Can someone please proofread this burial record?
Hi:
Can someone please proofread this burial record? I want to make sure I'm doing these translations correctly.
Thank you!
Im Jahre ein Tausend acht Hundert vier und fünfzig den am fünfzehnten September, abends halb sechs Uhr starb zu Neuenheim und wurde am siebzehnten desselben Monat, abends vier Uhr durch den unterzeichneten Pfarrer beerdigt: Katharina Elisabeth Arnold, alt. vierzehn Jahre, zehn Monate und zwei und zwanzig Tage, eheliche Tochter des Bürgers und Schuhmachermeister in Neuenheim, Johann Friedrich Arnold II und seiner Ehefrau Elisabeth geborene Trost. Zeugen: Anton Napoleon Arnold und Heinrich Trost, beide Bürger und Kleingärtner in Neuenheim.
コメント
-
Well done, Martha! Yes, you are doing the transcriptions correctly.
Just one strike-out and a few minor corrections shown in bold using your original translation:
Im Jahre ein Tausend acht Hundert vier und fünfzig den
amfünfzehnten September, abends halb sechs Uhr starb zu Neuenheim und wurde am siebzehnten desselben Monats, abends vier Uhr durch den unterzeichneten Pfarrer beerdigt: Katharina Elisabeth Arnold, alt: vierzehn Jahre, zehn Monate und zwei und zwanzig Tage, eheliche Tochter des Bürgers und Schuhmachermeisters in Neuenheim, Johann Friedrich Arnold II und seiner Ehefrau Elisabeth geborenen Trost. Zeugen: Anton Napoleon Arnold und Heinrich Trost, beide Bürger und Weingärtner in Neuenheim.0 -
Hi Robert:
Thank you!
I'm getting better thanks to all the work you have done.
You're the best!
1 -
Hello Martha,
You are doing very well transcribing these records. Keep up the good work!
Best regards,
Robert Seal_1
0