Translation Request - Johann Janke marriage banns
ベストアンサー
-
Hello Rachel,
Translation:
Number: [blank].
Name, status, and residence of the bridegroom: Janke, Johann Christian, royal free and feudal mayor at Soltnitz.
Name, status, and residence of the bridegroom's parents: only son of the deceased Johann Janke, former royal and free feudal mayor at Soltnitz.
Age of the bridegroom: [blank].
Name, status, and residence of the bride: Kleist, Maria Elisabeth, widow of the deceased sexton and teacher Joh. Xstian [Christian] Lueht? in Gross Küdde.
Name, status, and residence of the bride's parents: [blank].
Age of the bride: [blank].
Day of the wedding: Marriage banns: on the 1st-3rd Sundays after Trinity. [In 1801 these dates were: 7 June, 14 June, and 21 June.]
Remarks: [blank].
Comment: Here is the link to an article about the position of "Lehn-Schulz" (feudal mayor) from the German Wikipedia: https://de.wikipedia.org/wiki/Lehnschulze
Use your browser's translate function to translate to English.
0
答え
-
Hi Robert,
Thank you so much for the great information! This is my 5th gg-father I didn't know if "Lehn" might be something about a salary or leaseholders, so I was way off :)
Thank you!
Rachel
0 -
You're welcome, Rachel.
0