Translation request - sponsors and notes
Could someone please translate the last 2 columns of this baptism record (sponsors and the extra notes)
Item 25 (Sieg)
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9392-CN98-GX?i=389&cc=3665083
Thank you so much,
Rachel
ベストアンサー
-
Hello Rachel,
Name, status, and residence of the baptismal witnesses: (1) August Reibs, workman; (2) Anton Rottenberg, shepherd's assistant; (3) Henriette Hackbarth, shepherd's wife; all in Schneidemühl.
Remarks: "Das Kind _____? die Nothtaufe durch den Lehrer Timm" = The child received?/was given? an emergency baptism by the teacher Timm.
Comment: The word "Nothtaufe" = emergency baptism. Such baptisms were given to children after birth if it appeared that the newborn child was weak and might die soon after birth. In this case, the child was born on 22 August, and even though he was given an emergency baptism, he lived long enough to be "officially" baptized on 9 September, 18 days after birth.
0
答え
-
Robert,
Thank you so much for these interesting details that I could never decipher on my own!
This family is really important to several of my relatives, so I am updating their online records with all of your translations.
Thank you, thank you, thank you!!
0 -
You're very welcome, Rachel.
0