Help Translating Marriage Record
Hello!
I am new to the FS Community and the Germany Group. I recently found this marriage record for my GGG grandparents and was wondering is someone would be willing to translate it for me? It is on line 6 of the record.
Some of the information from the record was indexed on the Poznan Project website, and I'll include that here in case that's helpful, but I'd like to know what other information is recorded, so I can further my research.
Thank you!!
Protestant community Chodzież [Chodziesen/Kolmar]
entry 6 / 1848
Johann Heinrich Schiller (25 3/4 years old)
father: Ludwig
Ernestine Wilhelmine Klug (20 years old)
father: Martin
コメント
-
Translation:
Year and date of wedding: 1848, 11 January
Name of the clergyman: Schultze
Names and occupations of the wedded couple: Farmhand Johann Heinrich Schiller, eldest surviving son of the late farmer Ludwig Schiller, died in Ostrowke, with maiden Ernestine Wilhelmine Klug from Krumke, eldest daughter of the landowner Martin Klug there. Have been wedded in the church.
Whether they have been married before and whether they are under their parents or guardians: both were never married before; the bridegroom is of legal age, the bride is under her parents
Age of the groom: 25 years, 9 months
Age of the bride: 20 years, 7 months
Religion of the groom: lutheran
Religion of the bride: lutheran
Consent of the parents and guardians: The parents of the groom are deceased, the parents of the bride consented
0 -
Thank you so much for translating this record! This information will be really helpful in furthering my research. I really appreciate it!
0