Need help in Norway, Sogn og Fjord
The Birth record for G Gma Lisabeth Jorgensdatter (#82 on page linked below) shows she is born on the Hauge (Houge) farm in the Hafslo parish. I am looking on Norgeskart website and cannot find the Hauge farm location anywhere around Haflso.
The wiki says that this is a legit farm name ...
"53 Hafslo Præstegaard, 59 Hauge, 40 Heggestad, 41 Hilleren, 63 Hillestad, 51 Holsete, 63 Høgestaaren "
Can you help me?
Joy Johnson
https://urn.digitalarkivet.no/URN:NBN:no-a1450-kb20070507660096.jpg
コメント
-
Hi Joy, thank you for posting this query in FamilySearch Community. I can't help you that much but thought you might like to see what Hafslo looks like today. You've probably seen this already. The following link is from Wikipedia:- https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hafslo_viewed_across_Hafslovatnet.jpg
Good luck with your research.
Ha det.
John K.
0 -
Go to this link in Norgeskart: https://norgeskart.no/#!?project=norgeskart&layers=1002&zoom=13&lat=6824022.85&lon=83498.04&markerLat=6824022.846988899&markerLon=83498.04454659866&p=Stedsnavn&sok=Haugo. Click on the box "See facts about placename". It looks like Haugo is the same as Hauge.
0 -
The map book I have for Sogn og Fjordane and Hordaland published in 1989 shows a Hauge farm very close to the Hafslo farm. These are both in the southwest corner of Luster municipality and would certainly have both been in the Hafslo parish.
I don't know when, but sometime in the past couple of decades a lot of place names had their official spellings changed. I've seen a lot of places in western Norway that were changed from a Bokmål spelling to a Nynorsk spelling. With place names, this usually just involved changing then ending of the name. A common change was going from -en to -a or -o.
In Norgeskart you can generally get around this by putting the first couple of letters of the farm name, a comma and space, then the municipality name like this. Then scanning up and down the list and adjusting the partial name until you can find what you are looking for, like this:
Some of these spelling changes may have been to differentiate between farms of the same name in a municipality. Here you can see there are farms Hauge, Haugen, and Haugo in Luster. These are probably in different parishes. The one in Hafslo is Haugo.
A couple more examples of these name changes in Hafslo:
- On the list of farms you mentioned is listed Beim. In my 1989 map book it was Beheim, now it is back to Beim.
- Kjeringnes is now Kjerringnes
- Oklevik is now Okleviki
- Skjerve is now Skjervo
- Venjum is now Vinjo
- Yngsdal is now Yngsdalen
1