Help w/ confusing 1769 death record - Süderstapel
This may be my 5th GGF, but am not sure of the complete transcription/translation. Please help.
Digital image at Archion.de, Entry #65...
=== My Transcription of Entry #65 ===
[died] 29 July [1769], [buried] 6 Aug
Johann Engel aus Seeth, alt 37 1/2 Jahr, [?] [?]
Sohn, [?] Johann [grgn?] 8 Jahr alt.
=== My Translation ===
Died 29 July 1769, buried 6 August
Johann Engel of Seeth, aged 37 1/2 years [?] [?]
THE FINAL LINE IS CONFUSING TO ME BECAUSE OF THE "8 YR OLD" REFERENCE.
ベストアンサー
-
[died] 29 July [1769], [buried] 6 Aug
Johann Engel aus Seeht (sic!), alt 37 1/2 Jahr, hinterläßet einen
Sohn, nahmens Johann gegen 8 Jahr alt.
Translation:
Died 29 July 1769, buried 6 August
Johann Engel of Seeth, aged 37 1/2 years , leaves behind a
son, named Johann almost 8 years old.
0
答え
-
@Ulrich Neitzel Thanks for that clarification. It’s possible this is also the father of Behrend (Berendt), born 22 Jan 1770 (5 months later), who was my 4th GGF. I will look for Behrend's marriage record to see whether his parents are identified.
0