Translation of year 1885 baptism record from Chicago, Illinois
I would appreciate the translation of the baptism record from familysearch.com for Mauro (the second entry on the right). I included the entire page for reference (the record citation is Illinois, Chicago, Catholic Church Records, 1833-1925 Assumption BVM Parish, Chicago: Illinois St, Baptisms 1885-1893). I'm researching Dr. Andrew Mauro (circa 1840-1923) who immigrated from Italy to Chicago, Illinois around 1875 and I think this baptism record could be for his son.
Thank you for your help!
Debra
Question: Is the name Andrew an Americanized version of the given name Andrea?
Question: I found a birth record on ancestry.com that I think could be the same child as the baptism record above. The parents are the same as the parents in the baptism record but the name of the child is spelled Edmando Vitterio Alberto and that spelling looks similar but not exactly the same as in the baptism. Do you think the scribe of the baptism record could have used alternative spellings of the child's given names? Here is the index from Ancestry.com for the birth record (there is no image):
Name: Edmando Vitterio Alberto Mauro
Birth Date: 22 Oct 1885 [there is a discrepancy because this birth date is two days earlier than the birth date of 24 Oct 1885 in the baptism record.]
Birth Place: Chicago, Cook, Illinois
Ethnicity: American
Gender: Male
Race: White
Father: Andrea Mauro
Mother: Maria Valva
ベストアンサー
-
The baptism entry is in Latin so the names have been Latinized. Edmundum (accusative case of Edmundus) translates to Edmund in English and Edmondo in Italian. Edmondo Vittorio Alberto was baptized 15 Nov 1885 and born 24 Sep to Andrea Mauro of Salerno, Italy and his wife Maria Valva of Potenza, Italy. The godparents were Giuseppe Lauletta and Ann' Antonia Lauletta.
I think you have the same person as the birth record you found but there was likely some transcription error, as his WWI draft registration gives a birth date of 23 Sep. But discrepancies on dates from records of that era are not uncommon.
And yes, Andrea in Italian would generally be translated to Andrew in English.
1
答え
-
Now that I see the name of the child Edmondo Vittorio Alberto translated to Italian, I also think that the baptism and birth record are for the same person and I agree that the birth date being off by one or two days is not a game changer. It's so good to have the name of the places where the father and mother are from in Italy. Thank you very much for your translation and answers!
Debra
0