Request for translation
ベストアンサー
-
Just the birth record:
19 Feb 1894 - Umberto Schiappadori, single man, 27, factory worker, presented a male born 16 Feb at 5:07 am from his relationship with an unmarried woman, not related to him by blood or marriage within a degree that would prevent him from recognizing the child as his own, given the name Napoleone. Witnesses Giovanni Massi, 43, office worker, and Italo Bonini, 46, messanger.
Margin annotation - Napoleone Schiappadori was legitimized by Umberto Schiappadori and Italina Ventura through their subsequent marriage in Ostiglia on 11 Oct 1894 (it's marriage #44 that year)
1
答え
-
Thanks heaps Cousin Vinny. It helped a lot with my research.
0 -
Here is the translation of your postcard:
On the side: "Umberto and his family"
On the top: Mario Attilio 22-3-1972
Main text: Dear Mario[?], this photograph was given by Umberto Gabrielli to your mom. Il will make you happy to receive it and to see yourself when you were 10 or 11 years old with your friend Giannino[?] who lives in Milano but is not married. (Seems like a weird thing to say, but indeed it appears to say "che vive a Milano ma non è sposato".)
Reverse: Umberto and his family send you their most sincere salutations. I hope you will receive my letter and also from Rivo[???] as he promised. Again, many kisses and well wishes to all.
Signed: Your dear aunt[??] (seems to say "zia" which is aunt") Marisa[?]
Also signed: "Ciao mamma" (Either mom is saying hi or someone is saying hi to their mom.)
0