Catharina Barbara Scholl b 10 Jan 1727 fil 4137289 page 346
Translation request:
ベストアンサー
-
Hello @Kent Gardiner,
Translation:
192. On the 10th of January [1726], a little daughter of Matthias Scholl, the tailor, from Maria Eva his wife, was born, so thereafter was baptized and was named Catharina Barbara. Baptismal sponsors : Christoph Keller, the "Rössleins Würth", and Maria Catharina his wife; Martin Metzger and Maria Elisabetha his wife.
1 -
Hi Kent,
Re: Rössleins Würth:
I don't know -- it's very similar to the occupation (in bold below) we saw yesterday:
443. On the 10th of July [1736], a little son of Mattheus Scholl, the tailor, from Eva his wife was born, thus was baptized and was named Andreas. Baptismal sponsors: Hanß Georg Waibel, the butcher, and Elisabetha his wife. Hanß Georg Hörner, baker, "Rößlinswirth", and juryman, with Maria Catharina his wife.
My comment yesterday: "Rößlinswirth" is new to me. I found about ten examples of this word online but none with a good definition other than "innkeeper". Perhaps an innkeeper at the sign of a horse or horseman?
2 -
@Kent Gardiner , @Robert Seal_1
Hi Kent and Robert,
Robert is quite right that this is another "Gasthaus" in Graben: the "inn at the sign of the (small) horse". Ross is an older German term for English "horse" (both words have probably the same germanic root). Rösslein/Rößlein (sometimes also Rössel) is the diminutive form = a small horse. It was a rather common name for a Gasthaus. Some are still existing, here an example: https://www.gasthaus-tritschler.de/
Obviously there was an owner's change in Graben between 1726 and 1736 from Christoph Keller to Hans Georg Hörner.
1
答え
-
Thank you Robert!!! What is a Rössleins Würth? Not in DeepL Translate. KG
0 -
1
-
Thank you Ulrich and Robert. You two are amazing! Kent
0 -
0
-
Thank you, @Ulrich Neitzel! Very good to understand what this word means for future reference.
0