Latin translation - marginal note on marriage record & "mogonae conj."
Marriage 22 April 1804 (top left page, 2nd entry)
Marriage of Antonius, legitimate son of Wendlin Ried …. with Maria Ursula, leg. d/o Joannes Nepomuck Kohaut …
What is the first word in the marginal word (below the date 22 Apr) referencing Sophia? It looks like [?avice]
A child was born to Anton and Ursula on 23 Apr 1804 and the baptism entry notes they were married the day before.
Sophia Rinkert appears as wife of Anton Ried in the baptism records of their children starting in 1809. The term accompanying her name in the baptism entries is "mogonae conj." (see entries for 27 Jan 1809 and 17 Feb 1811). Not sure if it is related to the Latin word for the city of Mainz. Any insights on this would be great.
Link to marriage record:
Link to 1809 baptism (left page, second entry under 1809) :
Link to 1811 baptism (left page, top third):
Risposte
-
I cannot help with the Latin but Anton did marry Sophia in Mainz in 1807 so I think you are on the right track with your interpretation:
https://www.ancestry.com/discoveryui-content/view/900220436:7467?tid=&pid=&queryid=b1410788-9697-4a6c-b81d-e67a648dd25e&_phsrc=xWz6499&_phstart=successSource
0 -
@JohnsonGreg Thanks so much for finding their marriage record! That helps address some questions. I hadn't gotten around to searching the Mainz records yet. I forgot Mainz was on the left side of the Rhine and that there would indeed be civil records during this time.
0