Transcription and translation help with an 1843 marriage
This Karl Kuhnlein—Albertina Engelhardt marriage that begins on the bottom of one page and the continues to the top of the next, so there are two links to images of the pages. I appreciate the help with transcribing (so I can study and learn from it) and translating this.
https://drive.google.com/file/d/1lKd4mJHKPc7U6krpcfc6QTU-5-qemuDI/view?usp=sharing https://drive.google.com/file/d/1VIp5qrazlzcu8vFZpi9mssIWBougrfKm/view?usp=sharing
Risposte
-
Karl Kühnlein, K. Aufschläger zu Nordheim des K. .. Commissions Georg Friedrich Kühnlein zu Augsburg und seiner verstorbenen Ehegattin Margaretha geborenen Beier, ehelicher zweiter lediger Sohn
und seine Verlobte die Jungfrau Albertine Ulrike Engelhardt, des Erbküchenmeisters und Magistrats … Friedrich Engelhardt dahier und seine Ehefrau Marie Magdalena geborene Baudinger eheliche einzig ledige Tochter - seit dreimal und zwar an den Sonntagen Cantati Nogate und es wurde in der Hauptkirche dahier öffentlich von der Kanzel verkündet und ein tausend
acht hundert drei und vierzig, den ein und dreißigst Mai Vormittags 10 Uhr in der Haupt Kirche dahier öffentlich von der Kanzel verkündet und ein Tausend acht hundert drei und vierzig, am ein und dreißigsten Mai Vormittag 10 Uhr in der Hauptkirch getraut worden.
Bräutigam 31 Braut 21 Jahre alt.….Pfarrer Trenkle
Das K. oben kann Königlich bedeuten.(The K. above can mean Royal.)
LG Rolf0 -
Vielen danke
0