Translation Request for Anna Margaretha Biekhaus
Commenti
-
No. 67
[Name of the child:] Anna Margaretha
[Date of birth:] 28 September [1861]
[Hour of birth:] morning 6:30 a.m.
[Legitimate or llegitimate:] legitimate
[Name and status of the father:] Bernh[ard] Henrich Biekhaus, retired farmer? ("Leibz[üchter] zellers Haardt")
[Name of the mother:] Maria Francisca Wilpers
[Residence of the parents:] Gemen
[Date of baptism:] 29 September
[Baptizing priest:] baptised in Heek
[Names of the godparents:] Bernh[ard] Henrich Bieckhaus u[nd] Gertrud Hambrügge
0 -
@Ulrich Neitzel Thank you so much for translating this document for the sister of the one that you translated last night. I do have a couple of questions for you. In both documents, the father was a retired farmer. He was only between the ages of 30 and 35 when he had these children. Is that typical?
Also, both children were baptized in Heek which was about 10Km away from Schöppingen. Would you assume that they were born in Heek as well? I have searched the records for Heek as well as Coesfeld, but I am not finding either child in the baptism records. I know marriages typically are recorded in both parishes when there is a couple from two parishes, but typically, wouldn't the baptism have been recorded in Heek as well, but in this case it wasn't?
Thank you again for your help!
0 -
I put a question mark after "retired farmer" because I also found that a bit strange. The German (abbreviated) word is Leibzüchter which can have slightly different meanings depending on the local socio-economic relations. The word comes from Leibzucht, here is a sociological definition of this term:
The term Leibzucht generally refers to a lifelong right of use to real estate, but can also be applied to other income-generating objects (interest and fiefdom rights, regalia, mining shares, life annuities). In matrimonial property law, it is also understood to mean the lifelong right of use of the widow (and more rarely the widower) to the property intended to provide for the surviving spouse. Leibzucht gives the beneficiary (Leibzüchter) a right to another person's property that is limited in terms of content and time: he can hold and use the Leibzucht property for the rest of his life, but may not reduce or deteriorate its substance.
Leibzucht was a predominantly rural phenomenon; it was less common in towns.The term was often used to describe the allowance in kind a farmer received when he handed over his land to his son. In this case it would probably help to understand what "zellers Haardt" means; it sounds like this is a farm where Bernard Henrich is a Leibzüchter, maybe a sort of tenant.
I don't know this region well, so I can't really answer the "Heek" question. But I see the same remark for several other records on that page.
1 -
@Ulrich Neitzel Thank you again for all of your help. You have been very informative. This family is one of my lines that I gave up on years ago and I was finally able to find the records for them. Thank you so much!
0