Transcription and Translation Help Please.
Migliori Risposte
-
Hello @Cynthia McClanahan Cruz,
Transcription:
Dom. 20. post Trin. 23. 8bris.
Sebold, 23 8bris.
Ist Engell, Paulus Fuchsen frau, in volckreicher leich(en)begängnis zur erde bestattet worde.
Translation:
On the 20th Sunday after Trinity, 23 October.
Sebold, 23 October.
Engell, Paul Fuch's wife, was buried in the earth at a well-attended funeral.
My comments: Engell/Engel is a variant from of Angela or Angelica. Note that the heading is written in Latin.
1 -
Thank you again, Robert Seal_1! I should have been able to at least read the letters, but these seemed like scribble! Yes, the mix of Latin and German seems quite common in these older records. I am learning. I find it interesting that funerals were held and that they were "well attended." This gives insight into the culture, faith and community of the Langenselbold Protestants. I love learning about my ancestors!
1
Risposte
-
You're very welcome, Cynthia!
0