Meaning of a phrase in a 1681 Alsace marriage record
Not sure I have the correct interpretation of the last phrase and how it fits with the overall meaning of this marriage record for a woman who had her first marriage ended due to adultery. Can you please confirm, and what might be the word with the question mark? Thanks!
Draft Transcription
:Anno 1681
:Jacob Roth
:1.
:Dienstage den 19 Aprilis wurde auß obrigkeitlicher vor gönneng nach einmal geschehener außruffung eingesegnet Jacob Roth mit Margreth Rothin, so von ihrem vorigem auch wieder verheirathetem Man Tenni Schott, einem Bürger zu Vendenheim, Wegen Ehebruchs Verstoßen, aber bißher sich beißfertig Und eingezogen beÿ ??Veos?? gehalten hat.
Draft Translation
:Year 1681
:Name: Jacob Roth
:Entry no: 1
:Tuesday, the 19 April, after officially being once announced publicly, Jacob Roth and Margreth Rothin were married, who had been expelled for adultery by her previous husband Tenni Schott, a citizen of Vendenheim, who had also remarried, but had hitherto kept herself in good health and been drawn in by ??.
Source: Archives d’Alsace; Archives Départementales du Bas-Rhin; Lampertheim - Registres Paroissiaux (Avant 1793) - Paroisse protestante et catholique (Avant 1793) - Registre de baptêmes mariages sépultures 1681-1751 - 3 E 256/3; https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C255-P21-R164335#visio/page:ETAT-CIVIL-C255-P21-R164335-1286429; Image 1 of 171
Miglior Risposta
-
I read the last sentence as:
...aber bißher sich bußfertig und eingezogen beÿ uns gehalten hat.
...but has so far kept herself penitent and withdrawn with us.
The term in the first sentence is:
... auß obrigkeitlicher Vergönnung ...
... with official approval ....
0
Risposte
-
Thanks @Ulrich Neitzel
0