Marriage record translation of certain words, please - 1880 Bünde, North Rhine-Westphalia
Hi!
In follow-up to my question about the headings on this marriage record, I have questions record 73 - for Ernst Heinrich Wilhelm Oepke (son of Fr. Wilh and L. Dor. Charl. Kruse) and Anne Marie Ilsabein Hottger (daughter of Joh. Fr. and A. Ils. Steffman), please. My questions are:
What shows up under the names of the bridegrooms in these records? Is this their occupation? If so, what was Ernst Heinrich Wilhelm Oepke's occupation, please? And, out of curiosity, what were the occupations for each of the two people above Ernst?
In the next column, Ernst's father was Fr. Wilh. - but what does it say before and after that? The next two columns appear to be the birthdate and marriage date - what is in the 6th column, please, for whether or not he had been married, please?
Same question for Anne's father - what is written before and after his name?
And was Anne married before?
Lastly, for the third to last column, what is written below the date, please?
The record was found on Archion: https://www.archion.de/en/viewer/churchRegister/135812?cHash=18624872e5263922e6086c0b270910a8
Thank you!
Commenti
-
Here are some answers to your questions with my responses in bold:
What shows up under the names of the bridegrooms in these records? Is this their occupation? If so, what was Ernst Heinrich Wilhelm Oepke's occupation, please? And, out of curiosity, what were the occupations for each of the two people above Ernst?
Yes it's their occupations. Ernst is a Schuhmacher = shoemaker. Record 72: The groom is a Colon., presumably the abbreviation for Colonist/Kolonist = settler. Record 71: The groom is a Heuerling = renter/tenant.
In the next column, Ernst's father was Fr. Wilh. - but what does it say before and after that? The next two columns appear to be the birthdate and marriage date - what is in the 6th column, please, for whether or not he had been married, please?
Written before his name I believe is the abbreviation Col., again meaning colonist, settler. After his name I believe it says he is from Haldem?, and the cross indicates that he is deceased.
The fourth column is the groom's birth date.
The fifth column is not the marriage date but something about permission to marry which I cannot decipher; what is written in this column is 15 Oct 1880, which happens to be the same as the marriage date in column 12.
In the sixth column: unverehelicht = unmarried.
Same question for Anne's father - what is written before and after his name?
Before his name: col. = colonist = settler. After his name: no. 18 in Ho__es? [his residence].
And was Anne married before?
No, she too is unverehelicht = unmarried.
Lastly, for the third to last column, what is written below the date, please?
This is the marriage date. What is written here is: October 15 (fünfzehn) = October 15 (fifteen). [This is simply the number "15" in the date spelled out as a word.]
My comment: There is a place called Haldem about 19 miles from Bünde. Here is the link from Meyers Gazetteer: https://www.meyersgaz.org/place/10708050
1 -
Thank you so much, Robert! I greatly appreciate your help! And thank you for going the extra mile to look up Haldem :-)
1 -
You're welcome, @MHendersona2.
0