Translation Request
This is the first page of a1694 Heiratsbrief from Schwäbisch Hall, Germany, Wills, Probates, and Marriage Contracts, 1503-1949 on Ancestry.com. I am seeking information on the Gräter family and would like to know what this record says. The URL is https://www.ancestry.com/search/collections/61147/ I
mage number 455
Thank you! Cynthia McClanahan Cruz
Migliori Risposte
-
This is quite difficult because of the handwriting, the old language and the non-standard text. Here is what I seem to read. There might be errors in the transcription and I welcome any corrections and suggestions.
Caspar Greter Haubtman zu Wolpers-
dorf? hat sich uf seel. ableiben Maria
Magdalena seines ersten Eheweibs wider-
umb anderwerts undt mit ____,
weyl. _einhardt _yup ___ seel. Zur
Steinsperg hinderlaßner ehel. Tochter?
ehel ver sprochen, pitten daher beide
Verlobte underth. und demüthig ihre
nachgesezt verglichner Heyrathspactum
grgl? zu ratificiren:
1. hat der Hochzeiter aus seiner vorig?
Ehe noch 5 Kinder im Leben nahmens
Cathrina, Beinhard, Caspar?, Maria Barb.
und Maria Magdalena deren Erpschaft
_ zu erlebl Muterl. vorauß? jedem
___ s. Thl. ____ferner drey Söhne
jedem 1/2 long und 1. per 9-jähriger
Ste__, denen Techter aber ihrer Muter
seel. Kleider jeder ein gekauftes Bett,
ein _hur und ein gewohnlich Haußrath.
2. bringt die Hochzeiterin ihm zur w___
um geldt ein gekauft Bett, ein _hur
und gewohnlich Haußrath, die werden
ihr wid? mit s__ ___ ___
bring und wid bug zu seiner betrff
200 -s-
3. nach dem Willen Gottes begebe daß der
Tentative translation:
Caspar Greter mayor? of Wolpersdorf? has upon the decease of Maria Magdalena, his first wife, entered into an engagement elsewhere with the legitimate daughter of the late _?einhardt ?yup__? at Steinsberg?, therefore both submissively and humbly ask to ratify the following marriage contract:
1. The bridegroom has 5 children from his previous marriage who are still alive with the names Cathrina, _einhard, Caspar?, Maria Barb[ara] and Maria Magdalena whose inheritance _ after their mother ____ each ___ ___ ____ furthermore three sons each 1/2 ____ and 1. per 9-years ____, but for the daughters the clothes of the deceased mother, each a bought? bed, a ___ and the customary household.
2. The bride brings __ a bed bought? for money, a ___ and the customary household which ____ ___ ___ __?
3. According to the will of God....
0 -
Thank you so much Ulrich Neitzel! I knew this document was an extremely difficult transcription/translation task. I am quite sure this Caspar Gräter is my ancestor. This is another piece in the puzzle to confirm my lineage. Bless you for your selfless help!
Merry Christmas!!
Cynthia McClanahan Cruz
0 -
Hello Cynthia,
This document is a challenge - but I love challenges. I can't read it all, but the gist of it is clear. Point 3 and 4 deal with what happens if the man should die before his wife.
Da es sich nun(?)
3. nach dem Willen Gottes begebe daß der
Hochzeiter vor der Hochzeiterin seinem
baldkünftigen? Eheweib ver stürbe,
s__? seine Kinder Erster Ehe ihren
obbestimbten Müterl. Vorauß am
Forderisten, nachgehends der witib
ihr Einbring und widlang? sambt dem
Ehebett hin_org, daß übrige nach abbe=
zahlten Schulden noch vorhandene ver-
mögen aber solle unter die Kinder
erßter wie auch diejenige so in
dißer anderen Ehe durch Gottes Sorg?
möchten erzeugt werden, dann die
wittib an Kindts Statt __so viel
pfundl als ___ fridl. und schiedlich
vertheilt werden. Schließlich und
4. solle was u? frei __ anderer Seith
Erbd__weiß ein____ ___ __ __
es herbsammen? allein ___ lieben all
underst hier unbedingters aber zum
alhiesig Lobl. Statutis ausgeßtelt
sein und werden den Kindern
zu Vormund vorgeschlag Michel Gre=
ter zu Wolpersdorf und Bernh.
Sperling zum Steinbächle(?).
Tentative translation:
If it now 3. may happen according to the will of God that the groom dies before the bride, his soon-to-be? wife, so shall his children of the first marriage receive? their motherly share in advance, afterwards the widow her contribution [to the marriage], ___? together with the marriage bed, but the remaining assets after the debts have been paid off shall be distributed peacefully and amicably among the children of the first marriage and those who may be produced in this second marriage through the care of God and the widow in the place of a child(?). Finally and 4. shall everything which ___other side ....(the meaning of the next four lines is unclear to me) .... and are proposed as guardians of the children Michel Greter in Wolpersdorf and Bernh[ard] Sperling in Steinbächle(?).
Comment:
"Wolpersdorf" is Wolpertsdorf in Meyers: https://www.meyersgaz.org/place/21189043
"Steinbächle" is a few km east of Wolpertsdorf: https://www.meyersgaz.org/place/20863055
0 -
Thank you once more, Ulrich. My fifth great-grandmother, Anna Margaretha Gräter Lieb and her father Hans Caspar Gräter came to Pennsylvania from Veinau in 1750. I am looking for clues as to whether the Caspars in this document are her father and grandfather. I have several baptism, marriage and funeral records for the Gräters in Sulzdorf, Hessenthal, Wolpertsdorf and Veinau and am trying to sort them out.
Cynthia McClanahan Cruz
0 -
Finally here is the title page:
Heyraths__satz?
Caspar Greters zu Wolpers=
dorf.
Vorgetrag, abgelesen und
ratificirt auch von dem
Hochzeiter und Jost Mel=
chior Häfner von Reins?=
perg nahmens der Hoch=
zeiterin darüber? abge=
lobt, d. ? Julii 1694
D.J.P.R.
Translation:
Marriage contract?
of Caspar Greter from Wolper(t)sdorf.
Presented, read, and ratified by the groom and Jost Melchior Häfner of Reinsberg on behalf of the bride.
? July 1694
D.J.P.R. (not sure what this abbreviation stands for)
0 -
😊
0
Risposte
-
Ulrich Neitzel,
Would you be interested in finishing the translation of the second page of this document? There is also a short heading page. I will post both photos. I would be so appreciative of any further help! You seem to be one of a few who have the skill to read this. Thank you!
Cynthia McClanahan Cruz
0