Reposting a translation request
Miglior Risposta
-
Yes, I would interpret it that way. Here's the complete translation -
Niederquembach, Thursday, 2 December, 1680, Johannes Jung from here in Cröffelbach, widower, was married to Cathrin, Adam [Ulm's?] legitimate surviving widow. Also then [same date as above - 2 December] were married Andreas Daniel and Anna Margareth, [can't read father's name] young daughter.
0
Risposte
-
Here's as much as I can make out of the record -
Also then [same date as above - 2 December] were married Andreas Daniel and Anna Margareth, [can't read father's name] young daughter.
Note - the place where the father's name is looks something like "obbemeltes Johoes." The "Johoes" may mean Johannes, so I'm wondering if the Johannes Jung named in the first part of the entry is the father of Anna Margareth?
0 -
Are you meaning there are two marriages written in the same paragraph record? A marriage of Johannes Jung to Cathrin Adam? If he is her father then the father is being married to a widow?
0