Translation request - Fratzscher birth 1841
Would someone be able to help me read the information after the mother's father's name in the "name of the mother" column for this birth record of Carl Friedrich? I believe it ends with oldest daughter.
Wilhelmine Christiane Rosine Fratzscher daughter of Johann Michael Fratzscher then ???? oldest daughter.
Church register, Schleiz Church District, Schmelzitz > Baptisms, weddings, funerals 1799-1845, Weltwitz baptisms page 69, entry 7 Eisenach State Church Archives. From Archion
Thank you.
-Lynette
Miglior Risposta
-
It contains many abbreviations, here is what I see:
Wilhelmine Christiane Rosine Fratzscher, weil.[and]
Johann Michael Fratzscher, gewes.[en]
beg. einw[ohner] allh.[ier]
hinterlaßen ehel.
älteste tochter.
I'm interpreting "beg." to be an abbreviation for "burger" so the tranlation:
Wilhelmine Christiane Rosine Fratzscher, the surviving oldest legitimate daughter of the late Johann Michael Fratzscher, former citizen and resident here.
1
Risposte
-
@JohnsonGreg - thank you so much. I was struggling with all the abbreviations.
-Lynette
0 -
Wilhelmine Christiane Rosine Fratzscher weil. Johanni Michael Fratzschers, gewes. beg. Einw. allh. hinterlassene ehel. älteste Tochter
weil. = weiland
gewes. = gewesener
beg. (may be) begütert (he owned land)
Einw. = Einwohner
allh. = allhier
No information, other than this: She was his oldest daughter, he was a local citizen and he's deceased at the time of the entry.
0