Transcription, please - Alswede marriage
I'm so excited to find the original of this marriage, that seems to possibly add a sibling to my ancestor, Moritz Wissbroeckers - his sister! Could you please give me your expertise on my transcription of the marriage highlighted in green?
Die Jovis post 11 post Trinit
Moritz Buchholtz junior ünd gesche sibe _______ Wissbrökers gehören in Hüffe ________ Ernst Wissbrökers _________
Very much appreciated!!!
Jenny
Risposte
-
My additions in bold:
Die Jovis post 11 post Trinit
Moritz Buchholtz junior und Gesche Sibe(?) Wittibe Wissbrökers gehören in Hüffe bewonen? Ernst Wissbrökers Hauß
Comment: I am not fully sure about "bewo(h)nen" (=live in). If correct, the translation would be:
Moritz Buchholtz jun. and Gesche Sibe(?), widow of Wissbröker, belonging to Hüffe, live in the Haus of Ernst Wissbröker.
0 -
Awe! This is beginning to put my families together, knowing that Gesche Sibe is the widow of a Wissbrökers. . . and that they are living at the house of Ernst Wissbrökers. I believe that Ernst is the father of Moritz Wissbröker who is my ancestor. It is probably his sister-in-law, Gesche Sibe that they are speaking of as the widow of a [brother of Moritz] Wissbröker. Without this "complete" transcription of the marriage record, this family tie would be totally lost. Off to see if I can validate this!
0