Transcription help, please - Alswede christening
Here's what I read from Entry #49 -
Drica XXI
Moritz Wissbrökers ___ ________ Fraunen Ehlich Kind gehören von Hüffe, gefatteren Hermann Wis[looks like page disintegrated? - possibly Wissbrokers?] von Hedem, johann gartelman, alle gross[vater?] ______che
[name of child] gerd herman
Note that Ilsebein Gartelmans is the wife of Moritz Wissbröker. Could you please fill in the blanks and make corrections?
Thank you so much!
Migliori Risposte
-
My additions in bold:
D[ome]nica XXI [post Trinitatis]
Moritz Wissbrökers u. seiner Frauen Ehlich Kind gehören von Hüffe, Gefatteren Hermann Weiß? von Hedem, Johann Gartelman, alle Wißbrökersche
[name of child] Gerd Herman
Comment: I think the name of the sponsor is rather a short one. I don't think there is a part of the page missing, if you compare the other lines.
0 -
Thank you so much! I agree that the page doesn't really look cut off. When it says, "all the Wissbrökersche", what does the "che" mean?
0
Risposte
-
"Wissbrökersche" means "belonging to Wissbröker", can mean the family or a farm of that name.
0 -
Thank you Ulrich - this family's records are helping to knit them together -- with your help.
0