Translation request for Marriage Record Johann Stahl & Maria Köhn Please.
The record is from Archion.de Berlin, Berlin, Brandenburg, schlesische Oberlausitz: Landeskirchliches Archiv in Berlin > Pritzwalk > Pritzwalk > Trauungen 1834-1854, Bild 154 St. Nikolai Church
I would like to get a translation of the marriage record. The record I am interest in is on Row 1.
First name and surname, also status and residence of the bridegroom: Johann Gottlieb Franz Stahl. What is written underneath his name?
First name and surname, also status and residence of the father [of the bridegroom]: Johann Gottlieb Franz Stahl. What is written after his name? The last word looks like Perleberg. Is that his residence or birthplace?
Age of the bridegroom: 25.
Whether the parents or the guardian gave consent [for the bride to marry], and how did this happen: What does this say?
Whether he [the bridegroom] had already been married, and how did the marriage end: no [not previously married]: No.
First name and surname of the bride: Miss Maria Dorothea Elizabeth Köhn.
First name and surname, also status and residence of the father of the bride: Johann Friedrich Köhn. What does it say after his name?
Age of the bride: 24.
Whether the parents or the guardian gave consent [for the bride to marry], and how did this happen: What does this say?
Whether she [the bride] had already been married, and how did the marriage end: no [not previously married]. No.
Day of the marriage written in letters and numbers: I believe it says the twenty-third 23rd of February.
Name of the minister who performed the marriage: Eichoff.
Thank you so much for your help.
Miglior Risposta
-
Hello Natalie,
You did very well with your interpretation of this record.
First name and surname, also status and residence of the bridegroom: Johann Gottlieb Franz Stahl. What is written underneath his name? That is his occupation which begins with "Sch" but the image quality is so poor I can't determine what it says; then it says "hier" meaning his residence is in Pritzwalk.
First name and surname, also status and residence of the father [of the bridegroom]: Johann Gottlieb Franz Stahl. What is written after his name? The last word looks like Perleberg. Is that his residence or birthplace? That is his occupation which also begins with "Sch" but the image quality is so poor I can't determine what it says; then Perleberg, which is his residence because that is what is asked for in the column heading.
Age of the bridegroom: 25.
Whether the parents or the guardian gave consent [for the bridegroom to marry], and how did this happen: What does this say? The father has consented in writing.
Whether he [the bridegroom] had already been married, and how did the marriage end: no [not previously married]: No.
First name and surname of the bride: Miss Maria Dorothea Elizabeth Köhn.
First name and surname, also status and residence of the father of the bride: Johann Friedrich Köhn. What does it say after his name? Arbeitsmann hier? = worker here? [hard to read what I think is the word "hier"].
Age of the bride: 24.
Whether the parents or the guardian gave consent [for the bride to marry], and how did this happen: What does this say? The father has given consent verbally.
Whether she [the bride] had already been married, and how did the marriage end: no [not previously married]. No.
Day of the marriage written in letters and numbers: I believe it says the twenty-third 23rd of February. Yes, you are correct.
0