Transciption and Translation, please - Alswede
Could you please help with #92? This is a Glasker family that may be mine. Thank you!
Miglior Risposta
-
Transcription:
den 6t November _ ließ Anton Glasker von der Vabben__ durch(?) den zeitigen Be__, des Wächter seines Kurtzenhülsen s__ __, sein an der Ruhr(?) labe__ Frau, neu gebohrnes Söhnl. wegen an__ Schwachheit die Nothtaufe ertheilen und benennen N. Johann Henrich
Susc. ___ Vater Anton Glasker
NB das Kind ist sogleich nach der Nothtaufe verstorben.
Translation:
On November 6th Anton Glasker from Vabben____ (not clear what this part means) ____let give the emergency baptism to his newborn little son because of weakness and call him Johann Henrich
Sponsor: ___ father Anton Glasker
Note: The child died immediately after the emergency baptism
0
Risposte
-
Thank you so much! It makes my heart sad for them to have a child die so soon after birth. The "from Vabb__" is the name of the village that they lived in which today is called Fabbenstadt.
0