Transcription of burial record please
Commenti
-
this is what I read:
Sterb=Protocoll 1837.
Nro 39.
Anna Margaretha
Theißin
Münster.
Im Jahre Christi Achtzehnhundert und Siebenunddreis-
sig, den vierundzwanzigsten November, morgens um
acht Uhr, starb dahier in Münster Anna Margaretha
des hiesigen Ortsbürgers und Blättermachers Carl Theiß
ehliche Hausfrau, alt Sechsundzwanzig Jahre, neun Monate,
drei Wochen und drei Tage und wurde den fünfundzwan-
zigsten des nemlichen Monats christlichem Gebrauche nach
zur Erden bestattet in Gegenwart der zwei Münsterer
Ortsbürger. Matthäus Kuhl und Johann Peter
Reineck, welche auch gegenwärtiges Protocoll neben mir
dem Pfarrer unterschrieben haben.
<Drescher Pfr.>
<Matthäus Kuhl>
<Peter Reineck>
1 -
My thanks for all your help. As I am attempting to translate this (only with the help of Google mind you), I am stumbling on a couple of things. Can you confirm that Carl Theis was indeed her husband? And her burial was on what date?
0 -
You're welcome, @StephenSorensen,
Anna Margaretha died on 11/24/1837 at 8 AM in Münster; age: 26 years, 9 months, 3 weeks and 3 days.
She was the married wife [=ehliche Haußfrau] of Carl Theiß
1