Translation request for Christine Florentine Babbel and Questions
Good Afternoon,
May I please have a translation of the 2nd entry on the page for Christine Florentine Babbel? Also, I have a question. I believe her parents listed here are Johann Michael Babbel and Mar (Maria) Elisab (Elisabeth) Richterin. It says the baptism place is Norkitten. They lived in Jagersdorf. (Birthdate October 13, 1814) I believe it is the same two parents listed for two other births and one stillborn. I am hoping you can either confirm or comment comparing the following:
Gottlieb Carl Babbel, born 1819, baptism place: Puschdorf, Insterburg; Parents: Michel Babbel and Maria Elis. (Elisabeth) Babbel geb. Richter (And there was room to spell "Richterin" but they didn't. They lived in Almenhausen.
Wilhelmine Ernestine Babbel, born 1821, baptism place: Puschdorf, Insterburg; Parents: Michael Babbel and Maria Elisabeth geb. Richter (It is at the end of the column and maybe the "in" wasn't added to spell "Richterin." They lived in Almenhausen.
In 1826 a stillborn birth occurred to Maria Elisabeth geb. Richter and Michael Babbel. They lived in Almenhausen, the indexed sheet says City or District was Puschdorf.
Are the variances of the father's name Michael vs Johann Michael and Maria Elisabeth born Richter vs Richterin no concern and do you feel these are the same parents for all? Thank you for your input and transcribing/translating the uploaded record.
Nancy Crawford
Commenti
-
Translation:
Gross Jägersdorf.
Number of the birth: 200.
Living Female: 84 [84th living female born in this place this year].
[Circle with dot in center is the symbol for Sunday.]
Father: Johann Michael Babbel, journeyman tailor.
Mother: Mar[ia] Elisab[etha] Richterin [= Richter].
Daughter: Christina Florentine, born 13 Oct 1814, baptized 16 Oct 1814.
Witnesses: (1) Christine Richterin [= Richter]; (2) Dorothea Denjelin [= Denjel]; (3) Friedrich Babbel.
Comments: Based on the information you provided I feel these are the same parents for all.
It would not be unusual for a man baptized "Johann Michael" to go by the name "Michael".
The "in" on "Richterin" is a German grammatical suffix place on female surnames -- the "in" is not part of the surname and can be dropped, so "Richterin" becomes "Richter".
You have a large gap between this child born in1814 and the next child born in 1819. There may be at least one or perhaps two additional children born to this couple in this five-year gap.
0 -
@Robert Seal_1 Thank you so much for the translation of the entire record. It really helps. To look for additional children, what do you suggest? Go to the Church book and look during the 5 year gap for additional children? Are you saying that they might not have gotten indexed like the other children so are not showing up in a search?
I also have a general question for you: Is it a general practice that the Church where a female baby is baptized is going to be the same Church where she is married? I am trying to find Wilhelmine Ernestine Babbel's marriage to Friedrich Babbel around 1854. She was baptized in Puschdorf. Is that where the marriage would usually take place?
Thank You,
Nancy Crawford
0 -
You're welcome, Nancy.
Since we are talking about a five-year gap, I would suggest you look through the actual church register to see if you can find any additional children for these parents.
Frequently the marriage takes place in the parish where the bride is currently living at the time of the marriage. There are of course exceptions to this. But I would suggest you begin your search in the bride's parish.
0