translation of German script please
Commenti
-
Image 3 appears to be the same text as Image 1 & 2. In both records, Johann Jacob Flöscher is acknowledging paternity of Wilhelmine Friederike Scherr, who was born in 1865. I think one version is from Holzen, the other from Mappach.
Translation of Image 3 -
[left margin]
5 July
Acknowledgement of paternity for Wilhelmine Friederike Scherr now Flöscher
S[ee] page 74 no. 4 [must be referring to another page in the baptism register]
[main text]
In the year 1866 on 5 July at 6 in the morning, appeared Johann Jakob Flöscher, single from Mappach, citizen there, legitimate son of Johann Jakob appeared, citizen and farmer in Mappach and the deceased Elisabeth Rubin and acknowledged before the undersigned pastor and the undersigned witnesses Karl Scherr citizen here and Jakob Friedrich appeared citizen in Mappach, that he is the father of the child who was born to the unmarried Friederike Scherr from here, a legitimate daughter of the deceased citizen and miner Johann Georg Scherr and the deceased Maria Katharina Schmiedlin, on 29 January 1865 at 5 in the morning here and who according to the birth register page 74 no. 4 was named Wilhelmine Friederike.
Holzen 5 July 1866
Signature of the father [ Johann Jakob Flöscher]
Signature of the witnesses [Karl Scherr, Jakob Friedrich Flöscher]
For certification - K. Ahles, curate
Image 1 contains the same text but adds at the top -
Extract from the birth and baptism register from the parish of Holzen for the year 1866, No. 5 page 82
Image 2 contains the same text but adds at the end -
The verbatim transcript of the above extract is certified. Mappach 6 August 1866
W. Stern pastor
0 -
thank you so much for sharing your time and talent
0