translation help: marriage record with stepfather
Hi,
I was wondering if someone could translate this 1746 marriage record for my 6th great grandparents Nicolas Laurent and Anne Arsilly. There is something about a stepfather in it, so it is not a run of the mill record at least not for me.
Many thanks in advance for your kindness!
I could not figure out how to provide a direct link to the image, but the link to the Fraquelfing parish record in the Moselle archives is below. The marriage record for Nicolas Laurent/Anne Arsilly is image 38 top right in the Baptisms, Marriages, Sepultures book 1680-1746.
Commenti
-
@JohnSatterlee Please see the translation below:
"In 1746, on 26th July, after the publication of the banns without opposition made in this parish on three different Sundays, namely the 6th and 7th after Pentecost, with the dispensation obtained for the third degree of kinship, given by monsignor the bishop of Metz, signed by Ricchard […], and below by Ernest secretary, on the date of 1 July 1746 […] in Metz, after the betrothal celebrated on the 17th of the current month, after taking their mutual consent, were married by us, Nicolas Laurent, aged about ___ years, son of Jean Laurent and Marguerite Haument, the father and mother, from this parish, and Anne Arsilly, aged about ___ years, widow of the late Joseph Benad, also from this parish.
In the presence of Jean Laurent, father of the groom, Jean Fabry(?), stepfather of the bride, Nicolas Arsilly, brother of the bride, and Nicolas Laurent et Nicolas Haument, uncles of the groom, who signed.
The bride doesn’t know how to sign
Signed by: Jean Laurent , Nicolas Arsilly, Nicolas Lorant, Nicolas Laurent, Nicolas Haument"
0 -
Thank you so much Kamilla---you found several relationship tidbits with your transition that I never would have come up with!
1