Difficult to read 1712 Taufen record of 6th GGF - Kropp
This record's handwriting is difficult to read. I have other information that places my 6th GGF, Jürgen Greve, at Alt Bennebek, so I believe this is his record. Please help correct/clarify my transcription and translation.
Dig. image at Archion.de:
=== My Transcription ===
- Dnica [Dominica] XII Trin: [Trinity] [?] Sohn geb. [?] Thedde Grevew? aus Alt B[ennebek]
- genannt? Jürg[en] di? [patr? / patrini?]: Jürg[en] [?] [auf?] Krop[p]
- Thedde [?] ~ Megger[dorf/koop?] [?], Anna [Koopmar_?] ~ Megger[dorf/koop?]
- [5?].G.D.T [A.?] [?]
=== My Translation ===
On the 12th Sunday after the Trinity [14 Aug 1712], [the] son of Thedde Grevew?, of [Alt Bennebek], named Jürg[en], was baptized. Sponsors were Jürg[en] [?] of Krop[p], Thedde [?] of Meggerdorf/Meggerkoop, and Anna [Koopmar_?] of Meggerdorf/Meggerkoop. [born? 5 Aug?].
Miglior Risposta
-
this record is rather difficult in particular for the names. I think you captured the essence rather well in the translation. I don't think the letters in the last line refer to a birthdate (the first sign looks to me more like an "S"). Maybe in helps to compare to other entries on this page (I don't have access to Archion).
- Dnica [Dominica] XII Trin: [Trinity] einen Sohn get.[auft]? von? Thedde Greven? aus Alt B[ennebek]
- genannd: Jürg[en]. di[e] Pathen waren: Jürg[en] Siverd Jünger? [aus/af] Krop[p]
- Thedde [?] v[on] Megger[dorf/koop?] u. Anna Koopmansche? v[on] Megger[dorf/koop?]
- [5?].G.D.T [A.?] [?]
=== My Translation ===
On the 12th Sunday after the Trinity [14 Aug 1712], a son was baptized of Thedde Greve of [Alt Bennebek], named Jürg[en]. Sponsors were Jürg[en] Siverd Jünger? of Krop[p], Thedde [?] of Meggerdorf/Meggerkoop, and Anna Koopman of Meggerdorf/Meggerkoop.
0
Risposte
-
@Ulrich Neitzel ... Oops, This was the same record I referenced in my recent response to you that included the name "Thedde".
0