Can anyone help transcribe/translate this 1642 Birth record?
I took a screenshot of this Archion pdf and saved it as a jpg on my computer. I hope it ican be manipulated as an attachment here for easier viewing.
Below is a paraphrase of what I read but can someone help with the missing words?
"On 11 October 1642 Wendel Drollinger and Margaretha (his wife I assume) baptized a legitimate (kind?) named Margaretha"...
The next two lines are pretty vague to me except a mention of Dietlingen at the end.
Thank you in advance for responding to this post.
Risposte
-
Hello @campbellroots
Transcription:,
den 11 Octobris ist Wendel Drollinger und Margaretha seiner Haußfrau ein Kind getaufft worden mit Namen Margaretha. Buattern(?) sind geweßen Jacob Ebralin und Hanß Jerg Stribner(s) Haußfrau beide von Diettlingen
Translation:
On 11 October Wendel Drollinger and his wife Margaretha had a child baptized with the name Margaretha. The baptismal sponsors were Jacob Ebralin and Hans Jerg Stribner's wife, both from Diettlingen.
I do not know the word Buattern. I would expect Gevattern = baptismal sponsors; but the writing is quite clear, particularly at the last entry.
1 -
Thank you, again, Ulrich, for your continuing help unravelling my Drollinger Ancestors. Your transcription and translation skills are greatly appreciated.
1