Attention : ce site n’est pas compatible avec la version actuelle de votre navigateur Internet. Pour une utilisation optimale de notre site Internet, nous vous recommandons de mettre votre navigateur à jour ou d’en installer un autre

Sauter le menu général
FamilySearch
  • Aperçu
  • Arbre
  • Trouver
  • Liste des fiches suivies
  • Noms que j’ai ajoutés
  • Fiches confidentielles
  • Documents
  • Images
  • Arbre Familial
  • Généalogies
  • Catalogue
  • Wiki de recherche
  • Cimetières
  • Aperçu
  • Galerie
  • Personnes
  • Trouver
  • Aperçu
  • Possibilités de bénévolat
  • Les effets de votre service
  • Indexation
  • Toutes les activités
  • Application « Together »
  • Origines du nom de famille
  • L’histoire de ma vie
  • Comparateur de visages
  • Membres célèbres de ma famille
  • Enregistrer l’histoire de ma vie
  • Visualiser mon patrimoine
Ouvrir une session Créer un compte
Ouvrir une session Créer un compte
  • Aperçu
  • Arbre
  • Trouver
  • Liste des fiches suivies
  • Noms que j’ai ajoutés
  • Fiches confidentielles
  • Documents
  • Images
  • Arbre Familial
  • Généalogies
  • Catalogue
  • Wiki de recherche
  • Cimetières
  • Aperçu
  • Galerie
  • Personnes
  • Trouver
  • Aperçu
  • Possibilités de bénévolat
  • Les effets de votre service
  • Indexation
  • Toutes les activités
  • Application « Together »
  • Origines du nom de famille
  • L’histoire de ma vie
  • Comparateur de visages
  • Membres célèbres de ma famille
  • Enregistrer l’histoire de ma vie
  • Visualiser mon patrimoine
Aller au contenuPage d’accueil
  • Page d'accueil
  • Aide FamilySearch
  • Suggérer une idée
  • Groupes
  • Connexion
  • S'inscrire
  • Page d’accueil› Groupes› Germany Research
    FamilySearch-image

    Germany Research

    Rejoindre

    translation request

    Christine8152
    Christine8152 ✭
    6 Jan dans Social Groups
    Image
    Carl Albert .jpg
    Téléchargé 6 janv. 20251.68 MB

    Is someone able to translate this birth record for Carl Albert Hommel from 21 April 1881? I can't figure out the word before "April". Is it a date? Is this German or Polish?

    Thanks.

    Christine

    Mots clés:
    • german translation help
    0

    Bienvenue !

    On dirait que vous êtes nouveau ici. Connectez-vous ou enregistrez-vous pour commencer.
    Connexion
    S'inscrire

    Meilleure réponse

    • elisabeththeresiadoerner
      elisabeththeresiadoerner ✭
      6 Jan Réponse ✓

      Hello Christine,

      the word before "April" is the date of birth: 16th April

      It's a German birth certificate.

      I hope I have been able to help you.

      Kind regards, Elisabeth

      0

    Réponses

    • HaJeonPuleum
      HaJeonPuleum ✭✭
      6 Jan

      Is the word you are looking for Zoppot? Zoppot must be where he is born. It is now the city of Sopot in Poland.

      0
    • Robert Seal_1
      Robert Seal_1 ✭✭✭✭✭
      6 Jan Modifié (6 Jan)

      Hello @Christine8152,

      Translation:

      This is a German civil birth record.

      No. 49.
      Zoppot, on the 21st of April 1881.

      Before the undersigned civil registrar appeared today, personally known, the midwife Marie Borrasch, residing in Zoppot, [blank] religion, and reported that from Julianne Hommel. née Wolschon, Catholic religion, wife of the property owner Johann Hommel, Catholic religion, residing with her husband at Zoppot, on the sixteenth of April of the year 1881 in the afternoon at 5:00 pm a child of the male gender was born who received the forenames Carl Albert. Mrs. Borrasch stated that she was present during Mrs. Hommel's childbirth.

      Read aloud, approved, and signed: M. Borrasch.

      The Civil Registrar: W. Hoffmann.

      Certified to be in agreement with the Main Register,
      Zoppot, on the 21st of April 1881.
      The Civil Registrar: W. Hoffmann.

      My comments: The word you are asking about in the body of the record is: sechszehnten = sixteenth = 16th. Note that the suffix "ten" is pre-printed on the form.

      With these German civil registration records, the date at the top of the page is the date the vital event was registered at the local civil registration office. The acutal date of the birth or death is written in the body of the entry and may or may not be the same as the registration date; case in point: Carl Albert Hommel was born on 16 April 1881 but his birth wasn't registered with the local civil registration office until 21 April 1881.

      1
    • Christine8152
      Christine8152 ✭
      6 Jan

      Thank you very much! I could not figure out the second "s" or the "e" after the "z". Thank you for teaching me something new with the "ten" being pre-printed. This is great.

      I appreciate it.

      Christine

      0
    • Robert Seal_1
      Robert Seal_1 ✭✭✭✭✭
      6 Jan

      You're welcome, @Christine8152.

      0
    • Christine8152
      Christine8152 ✭
      18 Jan

      Another translation request for a birth record of Berhhard Krajewski. Julianna Kostant was the mother and Franz the father. I can't make out the notation about the father, Franz. I can't make out the place name. Any help will be appreciated.

      Christine

      Image
      Bernhard Krajewski, 1882.jpg
      Téléchargé 18 janv. 20251.99 MB
      0
    • Robert Seal_1
      Robert Seal_1 ✭✭✭✭✭
      18 Jan Modifié (21 Jan)

      Hello @Christine8152,

      It's always best to post your request as a new request as opposed to adding it to an existing and already-answered request, that way the entire community will be able to assist you.

      Here is the translation of the main record:

      Number 20.
      Civil Registration Office Vorschloss Stuhm, on the 24th of April 1882.

      Before the undersigned civil registrar appeared today, personally known, the worker's wife Anna Wagus, residing at Ostrow-Lewark, Catholic religion, and reported that from the worker's wife Juliana Krajewska, née Kostant, her sister-in-law, Catholic religion, residing with the informant at Ostrow-Lewark, on the 23rd of April of the year 1882 at 8:00 pm a child of the male gender was born who received the forename Bernhardt. The informant stated that she was present during the childbirth of her sister-in-law Julianna Krajewska.

      Read aloud, approved, and because she doesn't know how to write she provided her mark: xxx

      The Civil Registrar: by Donimirski.

      Certified to be in agreement with the Main Register,
      Civil Registration Office Vorschluss Stuhm, on the 24th of April 1882.
      The Civil Registrar: by Donimirski.

      Place names in this record:

      Vorschloss Stuhm: https://www.meyersgaz.org/place/20904052 Vorschloss Stuhm is a district within the city of Stuhm.

      Stuhm: https://www.meyersgaz.org/place/20904051

      Ostrow-Lewark: https://www.meyersgaz.org/place/20432064

      Comment: I am unable to fully decipher the handwriting in the marginal note in the right margin of this record. I would suggest you post a new request to the community at large with this image and specifically ask for a translation of the marginal note.

      1
    • Christine8152
      Christine8152 ✭
      19 Jan

      Robert,

      Thanks so much for the translation and thank you for the tip. I will post my question as a new request. I appreciate your time.

      Christine

      0
    • Robert Seal_1
      Robert Seal_1 ✭✭✭✭✭
      19 Jan

      You're welcome, @Christine8152. I'll be curious to see what the marginal note says too — very challenging handwriting.

      0

    Bienvenue !

    On dirait que vous êtes nouveau ici. Connectez-vous ou enregistrez-vous pour commencer.
    Connexion
    S'inscrire
    Clear
    No Groups Found

    Bienvenue !

    On dirait que vous êtes nouveau ici. Connectez-vous ou enregistrez-vous pour commencer.
    Connexion
    S'inscrire

    Liens rapides

    • Contacter l'assistance
    • Mes groupes
    • Mes favoris0
    • Sujets que je suis
    • Mes brouillons0

    Catégories

    • Toutes les catégories
    • À propos
    • Bénévole
    • Blog
    • Plan du site
    • ADN
    • Prendre contact avec nous
    • Préférences de cookies

    Conditions d’utilisation de FamilySearc | Déclaration de confidentialité

    © 2025 Intellectual Reserve, Inc. Tous droits réservés. Service fourni par l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours

    Logo de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours

    Changer de langue

    Langues utilisées récemment

    Il s'agit d'une intégration. Elle peut être supprimée à l'aide de la touche Supprimer ou de la touche Effacer. Appuyez sur la touche Tab pour accéder aux options d'intégration.