Translation Request P i c a m. Pizzano
Could someone give me a translation of this marriage record for Andrea “P i c a" and Filomena Pizzano.
Thank You
Lisa
https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12657/an_ua638987/5vo64Qk
Apparently I cannot attach the documents. I hope you will be able to open the web page. I will try a different name variation.
Commentaires
-
This is not a marriage. It is a request for publication of notice of a proposed marriage. It was originally published in the Avvocata quartiere of Napoli because the spouses were living there, but was also published in Santa Paolina because the bride was born and still domiciled there. Unfortunately the Avvocata records for this year are not online so there is no way to know the actual marriage date without contacting the city of Napoli. I looked up the birth record of the bride (https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12657/an_ua407199/LqxMyb9) to see if there was a marriage annotation but no luck. However, the birth record for the groom (https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12657/an_ud1131334) says on the second page that they married on 22 Dec 1886.
Details of the publication request:
24 Aug 1886 - Received from the stato civile of Avvocata a request for publication dated 21 Aug 1886
Groom: Andrea P ica, native of Napoli, single, age 22, tailor, living on Via Giuseppe Manicelli #10, son of Domenico, carpenter, and of Chiara Iornini
Bride: Filomena Pizzano, native of Santa Paolina, single, age 20, minor, waitress, living on Strada Cavone #182, previously in Santa Paolina, daughter of Serafino, peasant farmer, and of deceased Domenica Coviello
Publications posted 29 Aug and 5 (says Aug, should say Sep) 1886
1 -
Thank you very much! This is my first foray into Italian records and I was lost.
0 -
You should check out some FS helps:
https://www.familysearch.org/en/wiki/Italy_Civil_Registration
https://www.familysearch.org/en/blog/italian-indexing-resources
0