Translation/Transcription Request - Schotmar 1688 - Part 2
Please make corrections to my transcription of #80; then please translate.
80. der 13ten Julij Johan Couck einlieg ??? ????? hofe zu Coucklische zwillinge tauffen lassen gevattern wares zum ersen dir Dietert??sche zu Vinnes hat es benaant Margretha
81. B?? K??? weren gevatters ??ds?? ???cht, friderich Busche? und Johan in d. w?? waren genaant Johan Friderich
Thank you
Meilleure réponse
-
80. der 13ten Julij Johan Couck (Courdt?) einlieg Uf ????? hofe zu Lockhausen zwillinge tauffen lassen gevattern waren zum ersten die Detertingsche zu Vinnes hat es benant Margretha
81. Beim Knaben waren gevattern fordings(?) Knecht, Friederich Busche? (Stute?) und Johan in d. wische(?) ward genant Johan Friederich
Translation:
80. On July 13th Johan Couck (Courdt?), tenant in the ???? farm in Lockhausen (Lückhausen?), let baptise twins. Sponsors were for the first the [woman named] Deterting in Vinnes. [The child] was called Margretha
81. Sponsors for the boy were Friederich Busche? (Stute?), farmhand at/for Fording(?), and Johan in der Wische. [The child] was called Johan Friederich
0