Translation/Transcription Request - Schotmar 1688
Here's my best transcription for #75; please make corrections and then translate.
75. den 1ten Julij Hejen [or Stepen] Couck ?f? Hölserheide eine tochter tauffen lassen, gevattern waren Strunck?frin ?f? Heerferheide, Anna Catharina im Sch??hause, und Ilsabein Bräker ?f? der ?senheide waren genaant Anna Ilsabein
Thank you
Réponses
-
75. den 1ten Julij Hejen [or Stepen] Couck (Courd?) Ufd(?) Hölserheide eine tochter tauffen lassen, gevattern waren Strunck Martin Ufd() Heerserheide, Anna Catharina im Nieder(?)hause, und Ilsabein Bröcker Uf der Höxel(?)senheide ward genant Anna Ilsabein
Translation:
75. On July 1st Hejen [or Stepen] Couck (Courd?) on Hölserheide let baptise a daughter. Sponsors were Martin Struck on Heerserheide, Anna Catharina in [the] Niederhause , and ilsabein Bröcker on Höxelsenheide. [The child] was called Anna Ilsabein.
Comment:
As always, names are most difficult to read correctly. The shorthand "Ufd" might mean "uff de" = low German for "auf der", = on the.
0