Baptism record for Anna Maria Rothe
Commentaires
-
Is this a language that you know? @Julia Szent-Györgyi
0 -
It looks to be about half German ("getauft"), half Latin ("Mater"), and all That Dratted Handwriting. (Well, OK, not actually all, but all of the names, anyway.)
27. the 1 August was baptized Daniel, parents ??(maybe Georg?) ?ögler ?? ?? Schönbu??, mother Anna Maria, godparent: Joh. Zacharias(?) ?? from the ??, witnesses Joh. ?? ?? from Schönbi??, Daniel Ferdinand ?? ?? from Schönbi??, Tobias ?? ?? von O??, Maria Elisabeth M?? von Schönbi??, Elisabeth ?? Müllerin ??, Mathilda(??) ?? from ??.
I think you can see why I didn't attempt it. I'm sure if I was at all familiar with what names occur in this place, I could figure them out, but staring at just the one snippet is not producing much.
It is interesting, though: in the parts of the world where my ancestors lived, testes (Latin, "witnesses") only occurs in wedding records, and lev. (Latin, short for levantis [plural levantibus], "lifter") is one of the words used in baptismal records for the godparents. In this record, there appears to be just one godparent, and then half a dozen witnesses.
0 -
Thank you
It may be written in Czech.
0 -
No, it's definitely not in Czech. As I said, some words are in German, some words are in Latin. The names (both of people and of places) appear to be German, which is why they're so dratted difficult to read: they're in that German handwriting that may as well be a different alphabet.
(I don't know how people's brains managed this, but they actually switched handwriting styles from one word to the next, depending on the language of the word or name in question, or sometimes for emphasis, or some other random reason.)
1