Translation request
Württemberg, Germany, Lutheran Baptisms, Marriages, and Burials, 1500-1985 - Ancestry.com
Assistance with the name of the place of birth for the Johanna Christina Keller: Geb 17 Sep 1848 and the location looks like it ends in -heim but I can't read the first part of the town name.
Also the section under Johann Jakob Joos about 1883- Does this mention the family moving from Untereisesheim to Wimpefen?
Thank you for any help!
Commentaires
-
Hello @JayBarth,
I read the mother's name as: Johanne Christiane Keller and she is from Horkheim.
Horkheim: https://www.meyersgaz.org/place/10845073
The note under the father's name translates as: 1883 moved to the Erbach farm near Wimpfen.
Here is the link for Wimpfen from Meyers Gazetteer:
https://www.meyersgaz.org/place/21159057
Click on the "Map" link in the gray bar at the top of the entry. Wimpfen am Berg is marked with a red arrow. About half an inch to the northeast of the red arrow you will see a place on the map called "Erbach". This is likely where the family moved in 1883.1 -
Could you tell me what the marriage section between Johann Joos and Johanna Keller means:
Heilbronn Civilization?
? O.A.
?
25 Nov
1873
I'm trying to track down a marriage record so finding the location would be a great help!
0 -
Hello @JayBarth,
The translated heading for this column is: Place, Day and Year of the Marriage.
This is what I read:
Heilbronn, civiliter durch den O.A. [Oberamt] Gericht, 25 Nov 1873 = Heilbronn, civilly [married] by the Administrative District Court, 25 November 1873.
Here is the link for Heilbronn from Meyers Gazetteer:
"civiliter" is Latin and in terms of the law it means: civilly:
So this couple had a civil marriage performed by the Administrative District Court in Heilbronn on 25 November 1873.
Best regards, Robert Seal_1
0 -
Thank you so much!
0 -
You're welcome, @JayBarth.
0