Please translate date
I need the birth date of Paolo Antonia's also possible occupation of parents and street address. I know the parents names but I don't know if their ages are recorded, I would like to know the ages.
Thank you!
#[117] 1886? Alberobello, Italy
Respuestas
-
this is the transposition, the annex follows the original.
Keep track of the attachment. in Times Roman the printed in Courier tilted the manuscript.
It can be used to interpret other documents written in this and other similar records.
The year eighteen hundred and ninety _ six, on_ twenty-first of April
At _ anti _ sundials_ eight_ and minutes _ thirty_, in the municipal house
Next to me _ Pugliese Francesco, councilor for the mayor ed
Senior councilor prevented, and,
Registrar officer of the municipality of Alberobello has appeared
Martellotta Felice Luigi, aged thirty-six, farmer
domiciled in Alberobello who told me that at
anti-sundial hours ten and thirty minutes of the eighteen day
of the said month, in the house located in these countryside at the number without,
from Maggi Carmine Maria, his legitimate wife, cohabiting with him, a peasant.
a female child was born which he introduces me, and to whom he gives the name
of Paolantonia
In the above and in this document, was present as witnesses Convertino Martino, twenty-two-year-old farmer,
and DeFelice Vito, seventy year old
Farmer, both residing in this municipality
Read this document to the attendees
The only registrant signed up having said the the witnesses to be illiterate
Martellotta Felice Luigi
Pugliese
0 -
Hi Giovanni,
What a big surprise to find this document transcribed. Thank you for your time.
0