Atención: Este sitio no es compatible con la versión actual de su navegador de Internet. Para lograr la mejor experiencia posible en nuestro sitio web, le recomendamos actualizar su software a una versión más reciente o instalar otro navegador.

Omitir navegación principal
FamilySearch
  • Reseña
  • Árbol
  • Encontrar
  • Siguiendo
  • Mis contribuciones
  • Personas privadas
  • Registros
  • Imágenes
  • Árbol Familiar
  • Genealogías
  • Catálogo
  • Wiki de investigación genealógica
  • Cementerios
  • Reseña
  • Galería
  • Personas
  • Encontrar
  • Reseña
  • Oportunidades
  • Tus contribuciones
  • Indexación
  • Todas las actividades
  • Aplicación Together
  • Orígenes de apellidos
  • Todo sobre mí
  • Compara una cara
  • Parientes famosos
  • Registrar mi historia
  • ¿Y si hubiera nacido en…?
Iniciar sesión Crear cuenta
Iniciar sesión Crear cuenta
  • Reseña
  • Árbol
  • Encontrar
  • Siguiendo
  • Mis contribuciones
  • Personas privadas
  • Registros
  • Imágenes
  • Árbol Familiar
  • Genealogías
  • Catálogo
  • Wiki de investigación genealógica
  • Cementerios
  • Reseña
  • Galería
  • Personas
  • Encontrar
  • Reseña
  • Oportunidades
  • Tus contribuciones
  • Indexación
  • Todas las actividades
  • Aplicación Together
  • Orígenes de apellidos
  • Todo sobre mí
  • Compara una cara
  • Parientes famosos
  • Registrar mi historia
  • ¿Y si hubiera nacido en…?
Saltar al contenido Página de inicio
  • Inicio de la Comunidad
  • Ayuda de FamilySearch
  • Sugerir una idea
  • Grupos
  • Iniciar Sesión
  • Registrarse
  • Página de inicio› Grupos› Poland Research
    FamilySearch-image

    Poland Research

    Únete

    Translation Polish to English

    A Cloward
    A Cloward ✭✭
    18 18UTC April en Social Groups

    See entry 200. Here is my best attempt to transcribe and translate. I struggled with some words… Thank you VERY MUCH!

    200.

    Roku Tysiąc Ośmset dwudziestego dna trzeciego Gru

    dnia Przed nami Proboszczem Jeżowskim i Urzędnikom Staro

    Cywilnego w tejże Parafii w Obwodzie Rawskim Województwo

    Mazowieckim Stawił się Michał Thon lat pięćdziesiąt liczący

    Gospodarz w Stafanowie w Domu No.3 Zamieszkały i o Kozot

    nam Dziecię płci Męskiej ktore urodziło się w tymże Domu

    dnia pierwszego miesiąca i Roku bieżących o godzinie piątey

    rano oświadczaiąc iż iest spłodzone z niegą i Rozyny Pett lat

    trzydzieści mającey tego Małżonki i że tyczeniem tego jest

    nadać mu imie Jędney. Po uczynienu tego oświadczaiący

    iąst spłodrna zmiego czynia i okazaniu Dziecięcia co przy

    tom ności Jerzego Krygier i Katarzynowa i Marenia Ped ź

    Stefanowa Gospodany dosyć fetnich Akt ninieyszy przeczy-

    tawszy pod pisaliśmy gdyż stawaiący pisać nie umieją A. Boda

    ?erysetofowedz

    In the year one thousand eight hundred twenty on the third day of December, before us the Parish priest of Jeżowski and the Officials of this Old Civil regarding the Parish in the Rawski District of the Maszovian Voivodeship (Province)

    Present himself, Michał Thon, fifty years old, farmer in Stefanów residing in the House number 3 Kosób a male child who was born in the same House on the first day of the month and of the current year at the fifth hour in the morning, declaring that he was begotten of him and Rosina Pett, thirty years old, his Wife, and that the purpose of this is to give him the name One?(Andreas). After declaring that …..

    and the presentation of the Child in his presence of Jerzy Krygier of Katarzyna and Marenia Pedz of

    Stefanow a farmer ….. This Act, having been read, we have signed because the declarants do not know how to write A. Boda

    ?erysetofowedz

    Andreas Tonn B 1820 195-201.jpg
    0

    Mejor Respuesta

    • Eppich Maria
      Eppich Maria ✭✭✭✭✭
      18 18UTC April Respuesta ✓

      In the year one thousand eight hundred twenty on the third day of December, before us, Jeżów Parish priest and Officer of the Civil Records Office in this Parish, Rawa District, Województwo (province) Mazowieckie, presented himself Michał Thon, fifty years old, a farmer from Stefanów, residing in the House number 3, and showed us a male infant, born in the same House on the first day of the current month and year at the fifth hour in the morning, declaring that this infant was begotten of him and Rosina Pett, thirty years old, his wife, and that he wants to give him the name Jędrzej (Andreas). After stating it, and showing us the infant in the presence of Jerzy Krygier from Katarzynów, and Marcin Pedz from Stefanów, farmers of few years (dosyć letnich), this record was read and we have signed it, as those presenting themselves cannot write. X. (Ksiądz=Priest) Beda Krzysztofowicz

      200.

      Roku Tysiąc Ośmset dwudziestego, dnia trzeciego Grudnia, przed nami Proboszczem Jeżowskim i Urzędnikiem Stanu

      Cywilnego w tejże Parafii w Obwodzie Rawskim Województwo

      Mazowieckie, stawił się Michał Thon lat pięćdziesiąt liczący,

      gospodarz w Stafanowie w Domu No.3 zamieszkały i okazał

      nam dziecię płci męskiej które urodziło się w tymże domu

      dnia pierwszego bieżącego miesiąca i roku o godzinie piątej

      rano oświadczając iż iest spłodzone z niego i Rozyny Pett lat

      trzydzieści mającey jego Małżonki i że jego życzeniem jest

      nadać mu imie Jędrzej. Po uczynienu tego oświadczenia i okazaniu

      Dziecięcia w przytomności Jerzego Krygier z (from) Katarzynów, i Marcina Ped z

      Stefanów, gospodarzy dosyć letnich, akt niniejszy przeczytawszy podpisaliśmy gdyż stawiający pisać nie umieją.

      X. Boda Krzysztofowicz

      0

    ¡Te damos la bienvenida!

    Parece que eres nuevo aquí. Inicia sesión o regístrate para comenzar.
    Iniciar Sesión
    Registrarse
    Clear
    No Groups Found

    ¡Te damos la bienvenida!

    Parece que eres nuevo aquí. Inicia sesión o regístrate para comenzar.
    Iniciar Sesión
    Registrarse

    Enlaces Rápidos

    • Contactar soporte
    • Mis grupos
    • Temas que sigo
    • Mis marcadores
    • Mis borradores

    Categorías

    • Todas las Categorías
    • ¿Quiénes somos?
    • Sea voluntario
    • Blog
    • Mapa del sitio
    • ADN
    • Comunícate con nosotros
    • Preferencias sobre cookies

    Condiciones de uso de FamilySearch | Aviso de privacidad

    © 2025 por Intelectual Reserve, Inc. Todos los derechos reservados. Servicio proporcionado por La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días

    Logotipo de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días

    Cambiar idioma

    Idiomas usados recientemente