Podrian ayudarme a traducir al español este documento de bautismo
Respuestas
-
Hola! pasé la imagen por una IA que me gusta para este tipo de tareas, te comparto su "análisis" para que según la información que tengas, veas qué tanto se adapta a tus necesidades.
- Sontag den 17 Octobr. [Domingo 17 de octubre]
- eine ehliche [un matrimonio legítimo]
- Taufkinder: [Niños bautizados] Christian Könge, [Cristiano Könge,] Gristians Sohn zu Deffelschwend. [hijo de Cristiano, de Deffelschwend.]
- Pathe: [Padrinos] Anna Fridrijnn, Josephe von Härsle
- Kind Anna, den 26 Sept. gab. [Niña Anna, nacida el 26 de septiembre.]
- Jakob Enßß, Patens sohn von Schwarzenegy zu [Jacob Enßß, ahijado de Schwarzenegy]
- Zeüge: [Testigos] Anna Köng, Michael (?) von u zu Deffelschwend.
- Magdal: Anna, 32 R. verh. Jose/denn. [Magdalena: Anna, 32 años, casada con Jose/denn.]
Traducción al español:
El domingo 17 de octubre se celebró el matrimonio legítimo entre Christian Könge, hijo de Cristiano, de Deffelschwend, y Anna, nacida el 26 de septiembre. Los padrinos fueron Anna Fridrijnn y Josephe von Härsle.
También se registró el bautizo de Jacob Enßß, ahijado de alguien de Schwarzenegy. Los testigos fueron Anna Köng y Michael (?), de Deffelschwend. Magdalena Anna, de 32 años y casada con Jose/denn, estuvo presente.
Idioma Original:
El idioma original es una variante del alemán, probablemente del siglo XVIII o XIX, a juzgar por la escritura y algunas de las palabras utilizadas. Tiene algunas peculiaridades ortográficas que difieren del alemán estándar moderno.
0