Baptism Translation
This record can only be viewed at a FHL center. I've included the link, as well as the image:
Here's my rough translation. I struggled with a few of the words, but I think I have the general idea of what was written. Would someone mind taking a look and helping with what I missed? Thank you.
Year – 1870
No.: 2
Year, Month, Day & Time of Birth: January 28th, 1870 at 8pm
Legitimate/Illegitimate/Boy/Girl: Legitimate, girl
Name of the town they live in: Runau (now known as Runowo, Poland)
Date of Baptism: January 20th (this or the date of birth appear to be an error)
Name: Emma Pauline
Name of the pastor that performed the baptism: Mischke
Parents of the child baptized: Peter Oellermann & Ernestine nee Freimann
Religion: Both Evangelical (Lutheran)
Status & Occupation: farmer?
Baptismal witnesses: Ernst Petrmud Casto, Eizeuhs..?might be Eis….(maybe something to do with iron, not sure), Emilie Öllerman, wife, & Pauline Zieshe, young girl
Respuestas
-
Hello @ccr1107,
Well done indeed!
Year – 1870
No.: 2
Year, Month, Day & Time of Birth: January 28th, 1870 at 8pm
Legitimate/Illegitimate/Boy/Girl: Legitimate, girl
Name of the town they live in: Runau (now known as Runowo, Poland)
Date of Baptism: January 20th (this or the date of birth appear to be an error) [you're correct — one of the dates is incorrect or perhaps the scribe reversed them].
Name: Emma Pauline
Name of the pastor that performed the baptism: Mischke
Parents of the child baptized: Peter Oellermann & Ernestine nee Freimann
Religion: Both Evangelical (Lutheran)
Status & Occupation: farmer [correct: Ackerwirth = farmer].
Baptismal
witnessessponsors: Ernst Schmudlach, Eigenthümer = property owner, Emilie Öllerman, wife, & Pauline Zieche,young girlJungfrau = maiden, miss, young ladyRemarks: [blank].
My comment: Personal names and place names are the hardest words to decipher — you did very well with this record — and yes you captured the essence of what is written with your translation.
0