translation of last names in marriage record Wit Wasskowsky
Please help with name of Wit's mother Alzabeta ??? and Ewa Divokey's mother Anna Perkousowi?
and is the profession after Wit's name chalupník or something else?
Januarius 26, 1819 – haus no. 5: January 26, 1819 house no. 5 Marriage of Wit Wasskowsky and Ewa Divokey
Bridegroom: Roz??? Wit Wasskowsky (Vaškovský) chalupník (small peasant, cottager) legitimate son of Joseph Wasskowsky (Vaškovský) (syn Jozephu Wasskowskyho) farmer of Kogakowitz, poddaneg knizeczy do Trebonho (serf of the Trebon princely estate) and Matky (mother) Alzabeta ??? z Kogakowitz (of Kojakovice) Bridegroom: male, legitimate, Catholic age 26, single
Bride: Ewa Divokey, age 22, Catholic, single, legitimate daughter of Martin Divokey, farmer of Kogakowitz no. 34 and Matky (mother) Anna Perkousowi (Perkous) of Kogakowitz Witnesses: ---Zaliad, farmer Kogakowitz and Wit ---- farmer Kogakowitz
second entry on the top page
https://digi.ceskearchivy.cz/5677/12/2659/1375/59/0
Thank you.
Comentarios
-
I am unavailable until the 21st. If your question is not answered, I will take a look.
Betseylee
0 -
Wit's occupation is a chalupník. On an alphabetical index of Folder https://digi.ceskearchivy.cz/5686/134/1017/352/83/0 the name it looks like to me is Ronbikowa which is on the 5th, 16th, and 17th entry. I am unsure if the 3rd letter is an n or a u. A "u" usually has a diacritic over it. ü. On https://digi.ceskearchivy.cz/5686/113/3059/2101/132/0 is an index for the k's. On the right side and last column on the entry 8th from the bottom is Kasparek. In the record it is spelled Kaspparkowy, owy is an female added ending.
Betseylee Browning2 -
Thank you.
1 -
You are welcome. I hope it helps.
Betseylee
0