a couple of words and meaning of 1672 Alsace death record
Entry #8 on upper left page.
Couldn't figure out a couple of words, and not sure the meaning is captured correctly for this 1672 death record in Alsace. I would appreciate suggestions! Thanks!
Transcription
:Anno 1672 Absterbende [preceding page]
:8.
:uff Dom. 14t Trin. Ist Michel Mittelhaüßer 74 Järig Bürg undt Tqmann [Jungmann?] einem begraben worden: Sonst aber ein fast grabes holtz, so daß gergeminge Intention, warer andacht S. Inbrünstigbrit beÿ adminiß. 5. E. VersEnkbeworden.
Translation
:Year: 1672 Deaths [preceding page]
:Entry no.: 8.
:On Sunday 14th Trinitas [8 Sep 1672 Julian calendar according to ; 18 Sep 1672 Gregorian calendar according to https://stevemorse.org/jcal/julian.html] Michel Mittelhaüßer, 74 year old Citizen and ?? was buried: Otherwise, however, he was near death, so that his intention was to be buried fervently. 5. e. VersEnkbworden.
Mejor Respuesta
-
This is a tough nut to crack. The first word might be Tagmann, synonymous to Tagelöhner or Tagner (dayworker). I found it only in a dictionary of Swiss words (
).My additions to the second sentence (the end of it is still unclear to me):
Sonst aber ein fast grobes holtz, so daß gar geringe Intention, warer und echt(er?) Inbrünstigkeit beÿ administ. 5. E.VersEnkbe worden
.Translation:
Otherwise, however, an almost coarse fellow, so that only little attention, true and genuine ardor at the ___? (I believe the end refers to his burial)Note that "ein grobes Holz" is a pictorial description for a rough or rude person.
1
Respuestas
-
A bit unusual commentary in a burial record! Thanks @Ulrich Neitzel
0