Swedish translation request, Husförhörslängder 1793 - 1800, Österslövs kyrkoarkiv
Hej, and hello to all.
I am currently researching my ancestors, Per Svensson and Karna Trulsdotter of Österslöf No. 34, Kristianstads län. I would really appreciate some expert help understanding a few of the words on their record in the Husförhörslängder 1793 - 1800.
I have included screenshots of the page, which may be clear enough without the actual record.
The citation for the page in the FamilySearch record set is:
"Sweden, Kristianstad Church Records, 1585-1910; index 1646-1860," images, FamilySearch
: 22 May 2014), Österslövs församling > A I Husförhörslängder >
6, 1793-1800 > image 44 of 146; Landsarkivet, Lund (Sweden Regional
Archives, Lund).
I believe what I am seeing are the names of Per Svensson, his wife Karna Trulsdotter, their son Sven, and their daughter Truen.
I believe the other two women listed are Per's mother Bengta Trulsdotter, and Hanna Trulsdotter, who is probably his mother's sister.
Here are my questions:
- what do the words/notations mean, that are given right before the names of the adults? Does it say "mod." in front of Bengta's name (as in "moder")?
- can anyone make out the priest's note in the last column beside Per Svensson's name? It looks like maybe "ogift"?
- can anyone make out the priest's note in the last column beside Hanna Trulsdotter's name? Something like "...lmop Jöns...ing..ind"?
Thanks very much for any help you can offer! 💐
Comentarios
-
what do the words/notations mean, that are given right before the names of the adults? Does it say "mod." in front of Bengta's name (as in "moder")?
The words give their "titles" or position in the household. I see Husm[an] = "head of household" for Per, and hust[ru] = "wife" for Karna. I can't decipher the first part for the other two appearances, it looks like id_s and might be an abbreviation. The following word for Bengta is mod[er] = "mother".
can anyone make out the priest's note in the last column beside Per Svensson's name? It looks like maybe "ogift"?
I agree that it is ogift = unmarried. Probably an earlier remark that was was stroken when Per married Karna.
can anyone make out the priest's note in the last column beside Hanna Trulsdotter's name? Something like "...lmop Jöns...ing..ind"?
I can't read that.
The name of the last woman seems also to be Karma, not Hanna.
1 -
Thanks very much for your help!
0