Transcription Mantalslängd Ivetofta 1749
I need help with three margin notes. Top: Ände? hust(?run): ? och rätts af eldeb(rand):
Middle: og (och) ?itrinst
Lower: Ihs. (Inhyses) änders rätt af eldebrand.
Does änders here mean "sole" or "boundary"?
Does eldbrand mean brandtorv, firewood or a hearth (en härd)? I don't understand why brandtorv would be noted on a tax register; a hearth, however, would be taxable.
In this note, would inhyses include an undantags? Were undantags kontrakts filed in court as were deeds and property sales?
Thanking in advance.
Comentarios
-
? Middle note: og itändt
0 -
In the top note, the first word might be "ändrases", which is some form of ändra. I can't find this form in any grammar book, however there are a few recent uses online.
In the top note, the word that I thought was "och" looks like it ends with k and might be a continuation of the last word on the line above it.
The lower note might say "Ihs ändras rätt af eldebrand."
Eagerly awaiting comments.
0 -
Some comments without any guarantee - I can't make sense of the whole thing.
The last three words in the top and the bottom note seem to be the same. I read them as fatt: af Eldeb[rand]. The word is certainly not rätt; the first letter is an f, not an r, and there are no dots above the letter a. It looks like there is a colon after fatt which would indicate that this is an abbreviation (maybe fattig = poor?).
Eld(e)brand can mean fire, blaze. So the the whole might mean that these people are impoverished by a fire.
The last word in the first line of the top note may be siuk = sick.
0 -
Thanks Ulrich! That helps a lot. There is also an older spelling of fat (barrel) with two t's.
What do you think are the letters of the first word in the second line of the top note. I thought it was a "k", but now it looks to me like an "s" with some letter before it
0 -
What do you think are the letters of the first word in the second line of the top note. I thought it was a "k", but now it looks to me like an "s" with some letter before it
From the context I would tend to read it as "och": siuk och fatt[ig] av eldebrand = sick and poor because of fire
0 -
Thank you. That seems to make the most sense. All three notes seem to have been written by the same hand and one that uses a colon after his abbreviations. The middle note has no bracket to its left, so I think that it is part of the top note. Itändt av en siukdom makes sense. What I thought was "og" or och has a colon after it, making it an abbreviation also. If the writer uses och instead of og, he would be unlikely to use both forms. Do you think that og: might be an abbreviation of something?
0 -
? Middle note: og itändt or och itändt?
Is the middle note a separate note or a part of the top note?
0 -
I may help to see the bigger context and what these remarks refer to. Can you post a link to the document?
og: can also be an abbrecviation for ogift = unmarried.
I cannot make sense of the following word; it seems to start with itr...
0 -
These are just notations regarding several farms for tax purposes.
Kristianstads läns landskontor t o m ca 1900 (L) EIII:11 (1749) Image 830 / Page 151 (AID: v98710a.b830.s151, NAD: SE/LLA/108941)
0 -
The note with the word that begins with itr... belongs to a soldier, a corporal. Is there such a word that would apply to a soldier, such as ogift does?
0 -
Any votes for og: i tjenst?
0 -
In summary:
There are three notes.
Top: Andersas hust(ru): siuk(?siukelig = sjuklig) och fatt(ig): af(av) eldeb(rand):(eldbrand). Andersas is a genitive form of Anders.
Middle: og(ift): i tjenst(tjänst)
Bottom: Ihs (inhyses) Anders fatt(ig): af(av) eldebrand(eldbrand)
Comments are welcome!
0