Translation Request - Bunde
My ancestor, Caspar Henrich Woleker, has several very interesting pieces of information. Could you please correct my transcription and then translate for me?
Boeckel, L. Arode
Neuenkamp
46/11 Den ??? Caspar Henrich Woleker storb den 3rd October im der Sch?undfuist alt 68 Jahr.
I looked up Bockel and it is not too far from Holssen where he is known to have lived. However, Arode is quite some distance away, so I'm not too clear about what is being said here. Absolutely no idea where a "Neuenkamp" fits in.
I would love to know what the word before his name is and means, as well as the word before his age is and means.
Thanks so much!
Comentarios
-
Böckelsche Arode(?)
Neuenkamp
46/11 Der Heuerl[ing] Caspar Henrich Wölcker starb den 3ten October an der Schwindsucht - alt 68 Jahr.
Translation:
The wage worker Caspar Henrich Wölcker died of consumption October 3rd - age 68 years.
Comment: I am not sure what "Arode" means. It can be some sort of land or property. The term "Böckelsche Arode Neuenkamp" would then describe a location named "Neuenkamp" belonging to Böckel.
0 -
Much appreciated. Don't know why, but when I try to put an umlauted letter in the request, they don't show.
0