Translation Request - 1778 Marriage record - Kaltenkirchen
This is the marriage record for my 5th GGP Marx Lentfer and ___ Maaschen. Please help flesh out the details...
Marx Lentfer in Kisdorf. Hinr. Lentfer in [Gösberg?]
und [Trina?] gebornen [Mulsfeldt?] ehel[ich] Sohn; u. An[na?] [Trina?]
Margr. Maaschen aus Hüttbl[ek]. Joh[ann] Masschen weil[and] Insten
daselbst u. weil[and] An[na?] [Trina?] Margr. geb. [Brüggen?] ehel[ich] Tochter.
Test: Hinr. Lentfer in Kisd[orf] [??] [??] in Kattend[orf]
D[es] Dom. 19 post Trinit zu proclami.
Mejor Respuesta
-
Marx Lentfer in Kisdorf. Hinr. Lentfers in Gözberg
und Trina/e geborner Mulsfeldt? ehel[ich] Sohn; u. An[na?] Trina/e
Margr. Maaß[en] aus Hüttbl[ek]. Joh[ann] Maaß weil[and] Insten
daselbst u. weil[and] An[na?] Trina/e Margr. geb. Brüggen ehel[ich] Tochter.
Test: Hinr. Lentfer in Kisd[orf] Reincke? Grotherr in Kattend[orf]
D[es] Dom. 19 post Trinit[atis] zu proclami[ren].
I am unsure about the first name of the bride and her mother; "An" as an abbreviation for Anna is uncommon and the point usually indicating an abbreviation is missing.
Gö(t)zberg in Meyers: https://www.meyersgaz.org/place/10604022
0
Respuestas
-
Viele dank!
From other "Anna" I've researched where I know for certain the name is "Anna", I occasionally come across "An" without a period in records, or at least without a period that I can discern.
0