Transcription
Would it be possible to transcribe my grandmother's birth record, so the mixed text is typed out, word-for-word, in Italian. I appreciate any help I can get in transcribing it. She is Alessandrina Ridolfi, number 176, pages 59-60. Her birth record is in a link below, as well as an attached JPEG. Thank you.
Comentarios
-
I contributed a sample transcription / translation template for post-1874 Italian birth records here: https://www.familysearch.org/en/wiki/img_auth.php/d/d3/Atti_di_Nascita_post-1875.pdf
Anyway, here you go, with all the text (typed and manuscript):
L’anno novecento quattro, addi otto di Marzo, a ore undici e minuti ________ nella Casa comunale.
Avanti di me Agostinucci Asterio Segretario delegato dal Sindaco con atto sei marzo millenovecentouno debitamente approvato, Uffiziale dello Stato Civile del Comune di Gubbio, è comparso Ridolfi Ridolfo, di anni quarantaquattro, * bracciante, domiciliato in Gubbio, il quale mi ha dichiarato che alle ore diciotto e minuti ______, del di cinque del corrente mese, nella casa posta in Via Mazzini al numero tredici, da Serafini Anna, sua moglie, massaia, seco lui convivente è nato un bambino di sesso femminile che non mi presenta, e a cui da il nome di Alessandrina.
A quanto sopra e a questo atto sono stati presenti quali testimoni Salciarini Alfredo, di anni trentaquattro, * fabbro, e De Marchi Emilio, di anni trentatre, * guardia, entrambi residenti in questo Comune.
Ho dispensato dal presentarmi la bambina per ragioni di salute dopo essermi altrimenti accertato della verità della nascita.
Letto il presente atto agl' intervenuti è stato sottoscritto dai soli testimoni per essere il dichiarante analfabeta.
Salciarini Alfredo
DeMarchi Emilio
Agostinucci Asterio
1 -
@Cousin Vinny - You are amazing! Grazi for the quick response, for the link to the sample transcription, and for the full transcription.
0