Help with translating document for Frank Haase
Comentarios
-
Just for reference, civil marriage records have two pages, the second of which lists the witnesses and usually has signatures of the bride, groom, and witnesses. So you should look at that page as well, because it might contain other valuable clues about these people.
Here's the translation -
[date and place cut off from the top of the page]
To the undersigned registrar appeared today for the purpose of marriage:
- The wagon owner Gustav Adolf Heinrich Häusler, personally known, Lutheran religion, born on 20 August 1861 in Krauschow, residing in Züllichau, son of the life estate holder August Häusler, living in Züllichau and his deceased wife Anna Dorothea [Kuchale?], last living in Krauschow.
- The farmer's daughter Pauline Bertha Kühn, personally known, Lutheran religion, born 13 July 1867 in Rentschen, residing in Rentschen, daughter of the farmer Johann Friedrich August Kühn and his wife Johanna Luise nee Schultz, both residing in Rentschen.
Here are links from Meyers Gazetteer for each of these towns -
Rentschen https://www.meyersgaz.org/place/20581040
Krauschow https://www.meyersgaz.org/place/11058083
Züllichau https://www.meyersgaz.org/place/21241025
0
Esta discusión ha sido cerrada.