Transliteration assistance please
The attached record from the Staatsarchiv Nürnberg is regarding emigration.
I think I have most of it correctly transliteration, except for the word preceded and followed by the question marks (and if it is correct, I'm not sure of its meaning). Also, the place of immigration appears to be Wien, and I am uncertain of the word following it.
Nota
des
Königlich Bezirksamts Erlangen
Auswanderungsgesuchts ledigen ?Brachergefallen? Stephen Woelfel von Kalchreuth nach Wien _____.
1867
Comentarios
-
Tota
des
Koeniglich Bezirksamts Erlangen
Auswanderungsgesuch
tsdes ledigen Baeckergesellen Stephen Woelfel von Kalchreuth nach Wien betr[effend].1867
Comments:
"Tota" is probably official speak (Latin) for the whole, the entirety of...
It seems that all Umlauts (ö,ä) are written as letter combinations (oe, ae) in this text.
0 -
Vielen Dank!
0