Need help with difficult-to-read documents
I'm not one to ask for help but after weeks of effort I could really use some help deciphering these two. They seem to be key in my research. I think I understand the German well enough that I don't need them translated, just transcribed into modern print. I really just need all the names, relationships, dates, & places but a full transcription would help me learn how to decipher the handwriting. I know these are indexed but I have been finding errors in some of the indexing and believe there may be some errors in these two documents.
I would really appreciate any help.
The documents are:
__ __ Karl Erb https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSWK-M9TX-G?cc=3015626
Dorthee or Dorthea Erb https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSWG-L3HX-2?cc=3015626&personaUrl=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3AQPJC-PLNQ
It's pretty amature-looking but this is my attempt to decipher the first one. Trying to keep the same lines as the original.
I’m jahre Christi achtzehnhundert neun u Sechzig,
den dritten October, wurden mit Stechriestlicher
Hereths schein, s* *** mit den die He*sehelich***
der Pereut, mit *is genhesi** von Juni welgir
Kr*lem*tier,
Preilemartier, nach ninwelyer Kreilmatir in
***sche* erh**s
mit dis genhntide heiniethsfrhieb frei len l
**
** Erherd ernive hetreus
**h**erb der Bürger u Wustleinlars Emil Ernst
Karl Erb, des burgers u.Wuylein Gru
Ruh Konrad Erb mit *ezun Eheberh, geboren
Kronenberger Ehelich lediger Sohn, geboren abhes
Den zwanzigsten October 1834 u Dorothee, gebo.
ren C****, der Burger u. Halners Karl Krieger-
zü Stork u. Krüigt Treüß. Krüse tulehr
Wittwe, Erb geb gu Ni**ber R***st**, den --Juli
1870.
Comentarios
-
Here's as much as I can make out for a transcription of the first record for Karl Erb -
Emil Ernst Im Jahre Christi Achtzehnhundert Neun u. Sechzig,
Karl Erb den dritten Oktober, wurde mit Stadtgerichtlichen
Ge???schein so wie mit die der Heimats??
der ???, mit Dispensation von zwei maliger
Proklamation, nach ein maliger Proklamation in
hiesiger Stadtkirche, so wie nach W??? die Ka-
nonischen Erforderniße [getraut?] u. ehrlich
eingesegnet der Bürger u. Weißbinder Emil Ernst
Karl Erb, des Bürger u. Weißbinder Hein-
rich Konrad Erb mit Maria Elisabeth, geborene
Kronenberger, ehrlich lediger Sohn, geboren obhier
den zwanzigsten Oktober 1839, mit Dorothee gebor-
ene Horn, des Bürger u. Häfners Karl Krie-
ger zu Stork im Königs Preuß Kreis Fulda
Wittwe, geb. zu Nieder-Ramstadt, den 14. Juli
1840.
Zeugen waren: der Hutmacher Christoph Horn,
u. der Schneider Philipp Treusch ???, welche
dieses Protokol mit mir, den Pfarrer, der die
Trauung errichtete, unterschrieben haben.
0 -
The second record is a birth record for Emil Ernst Karl Erb's sister Dorothee. Here's the transcription -
Im Jahre Christi Achtzehnhundert sieben und vierzig, den fünfzehnten
Juni, morgens halb acht Uhr, wurde nach ???, ???
Anzeige, dem Büger u. Weißbinder Heinrich Konrad Ern, von
seiner Ehefrau Maria Elisabeth, geborene Kronenberger, das
neune Kind, eine Tochter, die dritte Tochter geboren und den acht
und zwanzigsten Juni getauft, wo sie den Nahmen Dorothee erhielt.
Gevätterin war Dorothee, die ledige Tochter des ???
[can't read up to the comma], welche gegenwärtiges Proto-
coll nebst dem Vater des Kindes und mir dem Pfarrer der die Taufe
verrichtet, unterschrieben hat.
0 -
Wow, thank you so much. Looks like I have a long way to go to decipher these things. Thank you.
0