Transcribing German language postcard from 1911
Comentarios
-
This is simply an address:
Deutschland = Germany
Familie Taeger = Family Taeger
Bismarckhütte = name of town
Ober-Schlesien = province
(Rütgers) = company?
The reverse side of the postcard didn't come through, perhaps you can try to repost.
0 -
Sorry, my apologies, I did not realize the previous submission was in a tiff format.
Thank you again for your review.
0 -
I can't make out all the handwriting, perhaps someone else can help fill in the question marks.
Transcription:
Tsumeb, D. S. W. A. 27. 11. 11
Meine lieben Taegere!
Den Brief von [dreie?] habe ich erhalten, u. wollte ihn eigentlich sofort beantworten. Da sich aber heute am [Abgang?] den letzten im Jahre 1911 in Deutschland ankommenden Post, das Schreiben allzusehr dringte, ist dieser Brief nicht ganz fertig geworden u. kommt so erst am 7. I. 12 in Deutschland an. Recht fröhliche Weihnachten und Prosit Neujahr. Euer [signature] Ernst
Translation:
Tsumeb, [German Southwest Africa] 27 Nov 1911
My dear Taegers!
I received [your?] letter, and actually wanted to respond immediately. But since today is the last day for mail to arrive* in Germany in the year 1911, and it was urgent to write, this letter did not quite get finished and so it won't arrive in Germany until 7 Jan [19]12. Have a merry Christmas and happy New Year. Your [signature] Ernst
*I'm not sure about that "Abgang" word in the transcription, so can't be certain if the translation is correct.
1 -
Thank you ever so much for your response above. My family and I sincerely appreciate your efforts.
Ralph Taeger
0