Translation please
Comentarios
-
Hello @Diana Teerlink,
Translation:
On the 23rd of October [1792] died in childbed from chest distress and buried on the 25th was Anna Elisabetha Müller, née Peinz/Prinz, from "Fronhausen" [Frohnhausen], in an age of 27 years. Note: her surviving husband is the Catholic Joh[ann] Nicol Müller, night watchman at the same place.
0 -
Hi Robert,
Many thanks for the translation! This is really a great help!
Diana Teerlink
0 -
You're welcome, Diana.
0 -
Hi Robert,
Thanks again for your help yesterday.
We attached the same document. There are two words with a green dot, one to the left side and one underneath the word. Please give the German words as written.
Thanks for your help.
Diana Teerlink
0 -
Hello @Diana Teerlink,
The first marked word is the second half of a compound word: Brust-Beschwerd[e] = chest distress, chest complaint.
The second marked word is: einem = the article a/an.
0 -
Hello again Robert,
Thanks once more for your help with this document.
It all makes sense now.
Diana Teerlink
0 -
You're welcome, Diana.
0